"HOLD THE FORT", 요새를 사수하다?


"HOLD THE FORT", 요새를 사수하다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HOLD THE FORT"라는 표현에 대해서 이야기를 해볼 것입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "요새를 사수하다." 혹은 "요새를 지키다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요. "FORT"가 바로 "요새", "진지"와 같은 것들을 가리키는 표현이기 때문입니다.


물론, 이 표현은 정말 문자 그대로 "요새를 지키는 경우"에도 사용할 수 있을 것이지만, 비유적인 의미로 사용되는 편이라고 할 수 있을 것인데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# HOLD THE FORT = (남을 대신해서) 자리를 지키다 / 일을 대신 봐주다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 다른 사람을 대신해서 다른 사람의 일을 대신 봐주는 것을 뜻한다고 할 수 있을 것입니다. 다른 담당자가 잠시 자리를 비운 경우, 그 자리를 대신 맡아주는 것을 가리키는 의미라고 할 수 있을 것이지요.


회사에서 간혹, 어떠한 일을 하는 담당자가 출장 간 경우, 다른 사람이 대신 그 일을 해주는 것을 생각해볼 수 있을 것입니다.


이 표현은 마치, 군대에서 지휘관이 잠시 요새를 비울 경우, 다른 사람이 그 요새를 지키면서 감시하는 것에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 어찌 보면 조금 군대식의 표현이라고도 할 수 있을 것이지만, 알아두면 유용하게 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Why don't you have a day off? I will hold the fort for you." (하루 쉬는 게 어때요? 내가 대신 자리를 지켜 줄 테니.)

"I will hold down the fort until he's back." (그가 돌아올 때까지 내가 잠시 일을 봐줄게.)

"I need him to hold down the fort at the station." (나는 그가 역에서 내 대신 일을 봐주었으면 해.)


여기까지, "HOLD THE FORT"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글