"AT THE DROP OF A HAT", 모자가 떨어질 때?


"AT THE DROP OF A HAT", 모자가 떨어질 때?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AT THE DROP OF A HAT"이라는 표현인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "모자가 떨어질 때" 정도의 말로 옮겨볼 수 있을 것 같습니다. 이 표현 역시도 정말 문자 그대로 이렇게 "모자가 떨어질 때"를 가리키는 경우에 사용할 수 있을 것이지만, 비유적으로 다른 의미로 쓰이기도 하는데요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# AT THE DROP OF A HAT = IMMEDIATELY = 즉시 / 바로 (주저하지 않고)


이 표현이 가지는 의미는 바로 "즉시"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. "주저하지 않고 바로"라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 간혹은 "조그마한 신하라도 있으면"이라는 의미로 쓰이기도 하는 편입니다.


이 표현이 이렇게 쓰이게 된 것에는 모자를 떨어뜨리는 것이 "일종의 신호"로 쓰이기도 했기 때문이라고 합니다. 경기나 싸움을 시작할 때 모자를 떨어뜨리는 것으로 시작을 알린 것에서 유래한 표현이라고 하지요.


그래서 이렇게 모자를 떨어뜨린다는 것이 "즉시"라는 의미를 담게 되었다고 알려져 있습니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"She's ready to leave at the drop of a hat." (그녀는 즉시 떠날 준비가 되어 있다.)

"When she's mad, she screams at the drop of a hat." (그 얜 화가 나면 곧바로 소리를 질러.)

"John was always ready to go fishing at the drop of a hat." (존은 기회만 있으면 지체 없이 낚시하러 가려고 한다.)


여기까지, "AT THE DROP OF A HAT"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글