"RED HERRING", 빨간 청어?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "RED HERRING"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "붉은 청어"라고 할 수 있을 것입니다.
붉은 청어라는 것은 아마도 "훈제 청어"를 가리킨다고 할 수 있을 것인데요. 물론, 이 표현도 이렇게 문자 그대로 "훈제 청어"를 가리키는 용도로 사용되기도 할 것이지만, 다른 비유적인 의미로 쓰인디고도 하지요. 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# RED HERRING = 관심을 다른 데로 돌리는 것 / 사람을 헷갈리게 하는 것
이 표현이 가지는 의미는 바로 "중요한 문제에서 관심을 다른 데로 돌리게 만드는 것"이라고 할 수 있을 것입니다. 어떤 것에 집중하고 있는데, 중요한 것에 집중하지 못하도록 신경을 빼앗아 오는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다.
잘 나가다가 "주제와는 상과 없는 내용"으로 빠지는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것인데요. 우리말에서는 이런 내용을 삼천포로 빠진다고 이야기를 하지요. 그런 것과 비슷한 표현이라고 할 수 있을 것인데, 이 표현은 특정한 사건에서 중요하지 않은 것이 다른 사람의 주위를 빼앗는다는 것에서 조금은 의미가 다르다고 할 수 있을 것입니다.
# 사냥개를 훈련시키던 것에서 나온 표현
이 표현은 사냥개를 훈련시킬 때 색이 붉은 말린 훈제 청어의 냄새를 이용해서 훈련하던 것에서 나온 표현이라고 알려져 있습니다. 처음에는 타깃의 냄새를 따라가는 훈련을 하고, 나중에는 다른 목표물의 냄새를 따라가다가 중간에 일부러 청어를 이용해서 사냥개를 교란시키는 것으로 훈련하던 것에서 나온 표현이라고 할 수 있지요.
그래서 중요하지 않은 것으로 중요한 것에 집중하지 못하도록 주위를 환기시키는 것을 가리키는 표현으로 사용되게 되었습니다.
"I am telling you, the dad's a red herring." (말해두지만, 아빠는 사람을 헷갈리게 해.)
"In many respects, the issue is something of a red herring." (다각적인 면에서, 그 사안은 뭔가 눈속임이다.)
# DRAW A RED HERRING ACROSS THE PATH = 주제와는 관계가 없는 것을 꺼내어 남의 주위를 다른 데로 돌리다.
이렇게, 조금 길게 표현이 되기도 합니다. "RED HERRING"을 꺼내서, 다른 사람의 주의를 다른 데로 돌린다는 의미로 사용되는 표현이지요. 이 표현의 쓰임도 한 번 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.
"I soon found an infallible way to draw a red herring across the path if he became too excited." (나는 그가 지나치게 흥분할 경우, 그의 주의를 딴 데로 돌릴 확실한 방법을 곧 발견했다.)
"Revocation is another red herring that has been drawn across the path of this whole affair." (법률의 폐지는 이 사건에서 신경을 다른 데로 돌리는 또 다른 장치이다.)
여기까지, "RED HERRING"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글