"아깝다"를 영어로?


"아깝다"를 영어로?


이번에는 아쉽게 무언가를 놓친 경우에 사용할 수 있는 "아깝다"라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을지에 관한 내용을 담은 글이라고 할 수 있을 것입니다.


특정한 질문에 대한 답을 제시했는데, 정답에 근접하긴 했지만, 정답은 아닌 경우, "아깝다"라고 표현을 하기도 하지요. 그리고, 특정한 경기에서 거의 다 이길 뻔했는데, "이기지 못하고 패패반 경우"에도 "아깝다"라는 표현을 사용할 수 있을 것입니다. 이러한 경우에 어떠한 영어 표현을 활용해볼 수 있는지 한 번 알아보도록 하겠습니다.


그리고 그 외에 간혹 "아쉽다"라는 의미에 가까운 "아깝다"라는 표현을 사용하는 경우가 있는데요. 이 경우에는 이전에 "아쉽다"라는 내용을 정리해본 적이 있으니 그 내용을 살펴보시면 될 것입니다.





# 정답에 가까운 답을 제시했지만, 정답은 아니라 아까운 경우


질문에 대한 답을 제시하였지만, 정답이 아니라 "아깝다"라는 말을 하는 경우부터 한 번 살펴보도록 하겠습니다. 이 경우에는 "CLOSE"라는 표현을 주로 사용하는 편입니다. "CLOSE"는 가깝다는 의미를 담은 단어인데요. 물리적으로 가까운 경우에도 사용될 수 있지만, 그렇지 않은 경우에도 사용된답니다.


"That's so close." (아주 가깝다. 그런데 정답은 아냐.)

"That's very close." (아주 가까워. 그런데 정답은 아냐.)


이렇게 사용할 수도 있을 것인데요. 선생님이 학생에게 질문했는데, 학생의 질문이 거의 정답에 가까운 경우, 선생님이 이렇게 이야기를 할 수도 있을 것입니다. "THAT'S A GOOD GUESS."(그거 좋은 추측이었어.)


# 아쉽게 경기를 놓친 경우 = CLOSE BUT NO CIGAR


"CLOSE BUT NO CIGAR"라는 표현이 있기도 합니다. 이 표현은 "비슷하지만 정답은 아니다."라는 의미를 담은 표현인데요. 거의 다 된 것 같은 상황에서 아슬아슬하게 이기지 못하는 경우를 가리킨답니다.


이 표현은 시장이나 축제, 박람회 같은 곳에서 나온 것이라고 알려져 있는데요. 이 곳에서 펼쳐지는 아이들을 위한 게임 이벤트에서 이기게 되면, 아이들을 위한 상품을 주는 것이 아니라 부모님을 위한 "담배"를 상품으로 주던 것에서 유래했다고 합니다. 그래서 "CLOSE BUT NO CIGAR".라는 말로 이러한 내용을 전달했다고 하지요.


"Liverpool will always be close but no cigar." (리버풀은 항상 간발의 차이로 승리를 놓칠 것입니다.)

"I almost caught him. It was close but no cigar." (그를 거의 잡았는데, 아쉽게 놓쳤어.)


여기까지, "아깝다"라는 영어 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 관한 내용을 한 번 살펴보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글