"예산을 삭감하다"를 영어로?
무언가를 추진하는데 가장 중요하게 작용하는 것이 예산이라고 할 수 있을 것입니다. 회사에서 프로젝트를 추진한다고 하더라도 예산이 없으며 아무것도 할 수 없을 것이니 말이죠. 그래서 예산은 서로 많이 배정받으려고 욕심을 내는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.
아무튼, 이번에는 이러한 예산과 관련된 영어 표현을 한 번 살펴보도록 할 것입니다.
# 예산을 영어로는 "BUDGET"
예산을 영어로는 "BUDGET"이라고 합니다. 특정한 회계 용어라고도 할 수 있을 것이지만, 범용적으로 사용되는 표현이라고 할 수 있지요. 이렇게 예산이라는 단어가 무엇인지 알았으니, 이제는 가슴 아픈 내용이긴 하지만, "삭감한다"라는 내용을 가리키는 표현들을 한 번 정리해보도록 하겠습니다.
REDUCE THE BUDGET
CUT DOWN THE BUDGET / CUT THE BUDGET
SLASH THE BUDGET
위와 같은 표현들을 활용해서 관련 표현들을 만들어 볼 수 있는 모습입니다. 하나씩 순서대로 알아보도록 하겠습니다.
# REDUCE THE BUDGET = 예산을 줄이다.
가장 기본적인 표현으로는 "REDUCE"라는 표현을 생각해볼 수 있을 것입니다. "REDUCE"는 무언가를 줄인다는 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서 문자 그대로 "예산을 줄인다."라는 의미로 사용되는 표현이랍니다.
"He says it will reduce the budget deficit by $4 trillion over a period of 12 years." (그는 이를 통해 12년 동안 4조 달러의 예산 적자를 줄이게 될 것이라고 밝혔다.)
"Cut the profligacy, reduce the budget." (낭비를 줄이고, 예산을 줄여라.)
# CUT DOWN THE BUDGET / CUT DOWN THE BUDGET = 예산을 깎다.
이 표현은 일종의 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것입니다. "CUT"은 무언가를 물리적으로 자르는 것을 가리키는데요. 원래는 물리적으로 무언가를 자르는 것을 가리키는 표현이지만, 이렇게 비유적으로도 무언가를 자른다는 의미로 쓰이기도 합니다. 예산을 자른다는 말은 즉, 예산을 깎는다는 말이라고 할 수 있을 것인데요.
우리말에서도 이와 같은 말로 사용되는 표현이니 그리 어렵지 않게 이해되는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
"I am not the one who cut the budget." (예산을 삭감한 건 제가 아닙니다.)
"The state had to cut back on the university budget." (주 정부는 대학 예산을 삭감해야 했다.)
# SLASH THE BUDGET = 예산을 확 자르다.
"SLASH"라는 표현이 있습니다. 이 표현 역시도 "CUT"과 유사하게 무언가를 자른다는 의미를 가진 표현인데요. "CUT"보다 조금 더 과격하게 자르는 것을 가리킨다고 할 수 있을 것입니다. 그래서 "SLASH THE BUDGET"이라고 한다면, 예산이 확 절감되는 느낌이 드는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 예산의 삭감젙도가 아주 큰 경우에 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
"They decided to slash the budget." (그들은 예산을 확 잘라버렸다.)
"The mayor will have to slash the city's already bare-bones budget." (시장은 이미 빈약한 예산을 대폭 줄여야 할 것이다.)
여기가지, "예산을 삭감하다."라는 표현에 관련된 영어 표현들을 한 번 정리해보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글