"실물이 낫다"를 영어로?
이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 대해서 한 번 이야기를 해보는 글이라고 할 수 있을 것입니다. TV나 사진으로만 볼 수 있는 유명한 연예인들을 간혹 실제로 보는 경우도 있습니다. 물론, 이런 경우는 흔치 않은 경우라고 할 수 있을 것이지만 말이죠.
그리고, 이제는 온라인이 발달해서, 사진으로 친구들을 오랫동안 보게 되는 경우가 있습니다. 그러다가 오랜만에 실제로 보게 되었는데 사진으로 보는 것보다 실제로 보는 것이 더 나은 경우, "사진보다 실물이 낫네!"라고 할 수도 있겠죠. 이번에는 이렇게 "사진보다 실물이 더 낫네"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 할 것입니다.
# 사진보다 실물이 더 낫다. = 실제로 보니까 더 낫다.
이렇게 사진보다 실물이 더 낫다는 표현은 주로 "IN PERSON"이라는 표현을 사용해서 만들어볼 수 있습니다. "YOU LOOK BETTER IN PERSON."이라는 말은 "사진보다 실제로 보니까 더 낫다."라는 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
"IN PERSON"이라는 표현은 "직접"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 위의 표현을 직역해보면, "직접 보니 더 낫네."라는 의미라고 할 수 있을 것이지요.
이렇게 "IN PERSON"이라는 표현 외에도 다른 비슷한 표현들을 사용해서 사진보다 실물이 더 낫다는 표현을 만들어 볼 수도 있답니다. 그래서 표현을 한 번 정리해보면 아래에서 찾아볼 수 있지요.
SOMEONE LOOKS BETTER IN PERSON. = 직접 보니 더 낫네.
SOMEONE LOOKS BETTER IN REALITY. = 현실에서 보니 더 낫네.
SOMEONE LOOKS BETTER IN REAL LIFE. = 실제 삶 속에서 보니 더 낫네.
SOMEONE LOOKS BETTER IN THE FLESH. = 실제 살갗을 보니까 더 낫네.
이렇게, 다양한 표현들을 활용해서, "실제로 보니 더 낫다."라는 의미를 담고 있는 표현을 만들어 볼 수 있답니다. 마지막 표현에 쓰인 "FLESH"는 "살"을 의미하는 단어인데요. 이렇게, "실제로 살을 보니까 더 낫네."라는 의미라고 할 수 있을 것이지요.
# 실제로 보니 더 별로다, 키가 더 작아 보인다, 말랐다 등등... 다양한 표현들을 만들어 볼 수도 있습니다.
위의 표현 들을 활용해서, "BETTER" 부분을 바꾸어주면 다른 표현들을 만들어 볼 수도 있습니다. "실제로 보니, 더 말랐다거나.", "키가 더 작다거나... "하는 등의 표현을 만들어 볼 수 있지요. 아래와 같이 말입니다.
"He looks a lot older in person." (실제로 보니 엄청 늙었더라.)
"He looks shorter in person." (실제로 보니 작더라.)
"He looks taller in person." (실제로 보니 크더라.)
"She looks skinnier in person." (실제로 보니 말랐더라.)
"She looks fatter in person." (실제로 보니 뚱뚱하더라.)
이렇게, 단어를 바꾸어 주는 것만으로도 다양한 표현을 만들어 볼 수 있을 것입니다.
여기까지, "실제로 보니 더 낫다."라는 표현을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 대한 내용을 글로 한 번 정리해보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글