"A PARTY ANIMAL", 파티 동물?
이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A PARTY ANIMAL"이라는 표현인데요. 이미 표현 자체에 "PARTY"라는 단어가 들어가 버려서, 어떠한 의미로 쓰이는 표현인지는 대충 감이 잡힌다고 할 수 있을 것입니다.
우리말로 한 번 옮겨보면, 아마도 "파티 동물" 정도로 옮겨볼 수 있는 표현이지요. 아무튼, 이 파티 동물이라는 표현이 어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# A PARTY ANIMAL = 파티광 / 파티족 = 파티를 아주 좋아하는 사람
이 표현이 가지는 의미는 바로 "파티광", 혹은 "파티족"과 같이 "파티를 아주 좋아하고, 즐기는 사람"을 뜻하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.
마치, 파티만을 위한 동물처럼, 파티를 굉장히 즐기는 사람을 뜻하는 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현은 지금도 계속해서 진행되고 있는 TV 프로그램인 "SNL(SATURDAY NIGHT LIVE)"에서 사용되면서 널리 쓰이게 된 표현이라고 알려져 있습니다. 1977년, 1978년에 방영되어, 방송에서 이 표현이 쓰였고, 지금까지도 곧잘 사용되고 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.
이 표현의 반대되는 표현으로는 "PARTY POOPER"라는 표현을 떠올려볼 수 있을 것입니다. 이 표현을 문자 그대로 생각해보면, 파티에서 응가하는 사람이라는 말로 옮길 수 있는 표현인데요. 파티에서 분위기를 깨는 사람이라는 의미로 쓰인답니다. 관련 내용이 더 궁금하시면 아래의 링크를 클릭하시면 들을 보실 수 있답니다.
그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"I have to say that I am a party animal." (내가 파티광이라는 것을 말해야겠어.)
"I am a party animal. I am not going to stop going to parties." (나는 파티광이야. 파티에 가는 것을 멈추지 않을 거야.)
"People often think that Koreans are party animals." (사람들은 보통 한국인들은 파티를 좋아한다고 생각한다.)
여기까지, "A PARTY ANIMAL"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글