"PARTY POOPER", 파티에서 응가하는 사람?


"PARTY POOPER", 파티에서 응가하는 사람?

이번에 한 번 이야기를 해볼 표현은 영어 속어라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 편한 사람들 사이에서는 사용을 해도 무방하다고 할 수 있을 것이지만, 공식적인 자리거나, 잘 모르는 사람들과 있을 때는 조심해서 사용해야 하는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 그래도 이러한 표현을 알아두는 것이 어떠한 내용인지 파악하는데 도움이 될 것이니, 알아두기는 해야 할 것입니다. 실제로 사용하지는 않더라도 말이죠.

이번 표현은 바로 "PARTY POOP" 혹은 "PARTY POOPER"라는 표현이 바로 그것입니다. 단어의 조합을 딱 보기만 해도 뭔가 느낌이 바로 오는 그러한 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


# PARTY = 우리가 흔히 말하는 파티, POOP = 응가하다.

바로 이 두 단어의 조합은 정말 이상하면서도 강렬하다고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이렇게 더욱더 직접적으로 뜻이 바로 다가오는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다. "PARTY"는 우리가 흔히 즐겁게 즐기는 그 파티가 맞고요. "POOP"은 우리가 흔히 말하는 "응가"라는 표현이 바로 그것입니다. 동사로는 "응가하다"라는 의미로 쓰이겠지요.

이렇게 파티에서 응가한다? 아무래도 부정적인 의미를 담고 있다는 것을 바로 느낄 수 있을 것입니다. 문자 그대로 파티 중에 응가하지는 않을 것이고... 이 표현이 가진 의미는 바로 "파티 분위기를 망치다"라는 의미를 갖고 있다고 할 수 있을 것입니다.

# PARTY POOPER = 파티 분위기를 망치는 사람

그리고 이렇게 "PARTY POOPER"라는 형식으로 나타내서, 사람으로 쓰이게 되면, 그 의미는 바로 "파티에서 분위기를 망치는 사람"이라는 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것이지요.

아무튼, 공부도 좋지만 간혹 이렇게 파티를 재미있게 잘 즐기는 사람이 되기도 해야겠다는 생각이 듭니다. 한 번 쓰임을 살펴보면서 마치도록 하겠습니다.

"Are you a party animal or a party pooper?" (당신은 파티를 즐기는 편인가요? 싫어하는 편인가요?)
"I don't want to be  a party pooper." (나는 파티에 흥을 깨는 사람이 되고 싶지 않아요.)
"Come on, don't be a party pooper." (야. 분위기 깨려고 그러냐?)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글