"GIVE THEM AN INCH AND THEY WILL TAKE A MILE.", 인치를 주면 마일을 가질 것이다?


"GIVE THEM AN INCH AND THEY WILL TAKE A MILE.", 인치를 주면 마일을 가질 것이다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GIVE THEM AN INCH AND THEY WILL TAKE A MILE."이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "그들에게 인치를 주면, 그들은 마일을 가질 것이다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


어떠한 의미로 쓰이는 표현일까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# GIVE THEM AN INCH AND THEY WILL TAKE A MILE. = 원하는 것을 주면, 더 많은 것을 원한다.


이 표현은 어쩌면 심리학과 관련이 있는 표현이라고도 할 수 있을 것입니다. 바로 누군가에게 원하는 것을 하나 주게 되면, 다른 더 많은 것을 원한다는 내용을 담고 있는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


우리말에서 비슷한 표현을 찾아본다면, "물에 빠진 사람 건져놓으니, 봇짐 내놓으라 한다."와 같은 표현 정도를 생각해볼 수 있기도 하고, "말 타면 경마 잡히고 싶다."라는 말도 생각을 해볼 수 있을 것입니다. 물론, 이 표현은 이것보다는 조금 더 광범위한 내용을 담고 있는 표현이라고도 할 수 있을 것입니다.


어떤 것을 준 상태에서, 다른 누군가가 안하무인격으로 구는 경우에 전반적으로 쓰일 수 있다고 볼 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"Give some people an inch and they will take a mile." (어떤 사람들은 조금만 잘해주면, 이용하려고 들 것이다.)

"It is an argument about human nature: give them an inch, and they will take a mile." (이것은 인간의 본성에 대한 논쟁이다. 한 인치를 주면 한 마일을 달라고 한다.)

"You give him an inch and he will take a mile." (당신이 그에게 봉당을 빌려주면 안방까지 달라고 할 거예요.)


여기까지, "GIVE THEM AN INCH AND THEY WILL TAKE A MILE."이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글