"침을 맞다"는 영어로?


"침을 맞다"는 영어로?


동양의학에서는 "한약"을 이용해서 환자를 치료하는 방법이 있기도 하고, "침"을 이용해서 치료하는 방법이 있기도 합니다. 서양의학과는 완전히 다른 형태로 몸을 치료한다고 할 수 있을 것인데요. 이렇게 우리가 "침"이라고 하는 것을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까요?


그리고, "침을 놓는다", 혹은 "침을 맞는다."는 말은 어떻게 표현할 수 있을까요? 그 내용에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다.




# 침은 영어로 무엇일까?


우선 이러한 질문에 답을 하기 위해서는 먼저 "침"을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보아야 할 것입니다. "침"을 영어로 살펴보면, 간단히 생각해본다면, "SALIVA" 혹은 "SPIT"과 같은 단어를 사전에서 찾아볼 수 있을 것인데요.


이러한 단어들은 우리가 한의학에서 말하는 침을 가리키는 것이 아니라, "입속에 있는 침"을 가리키는 단어라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 적절한 표현이 아니라고 할 수 있을 것이지요.


그래서 침의 생김새를 살펴보면, "NEEDLE"을 닮았다고 할 수 있을 것인데요. 이것도 뭔가 살짝 아쉬움이 남기도 합니다. 정확하게 한의학에서 이야기하는 침은 아니라고 할 수 있을 것이지요.




# ACUPUNCTURE = 한의학에서 말하는 침술


한의학에서 말하는 침술은 바로 "ACUPUNCTURE"라는 단어로 나타낼 수 있습니다. 침술이라는 말을 가리키기도 하고, 우리가 흔히 말하는 "침" 자체를 가리키기도 하지요. 그래서 이 표현을 활용해서 "침을 맞다"라는 말을 만들어 본다면, "GET ACUPUNCTURE"라고 말을 만들어 볼 수 있을 것입니다.


그리고, "침을 놓는다"는 말은 "APPLY"라는 동사를 사용해서, "APPLY ACUPUNCTURE ON"이라는 형태로 만들어 볼 수 있을 것이지요. 약을 어딘가에 바르다고 할 때, "APPLY A ON B"라는 형태로 쓰이는 것과 같은 패턴이지요.


그래서 정리를 해본다면, 아래와 같이 정리를 해볼 수 있을 것입니다.


GET ACUPUNCTURE = 침을 맞다.

BE TREATED WITH ACUPUNCTURE = 침을 맞다.

APPLY ACUPUNCTURE ON = ~어디에 침을 놓다.

FIND ACUPUNCTURE POINT = 혈을 찾다.


침과 관련된 표현들을 위와 같이 정리를 해볼 수 있는 모습입니다. 그럼 한 번 쓰임을 살펴보면서, 내용을 정리해보도록 하겠습니다.


"They were anaesthetized only by acupuncture and felt no pain." (환자는 침으로 마취되었고 아무런 고통도 느끼지 못합니다.)

"I had acupuncture in my lower back." (나는 허리 아래 부분에 침을 맞았다.)

"This fat-loss method is a mix of fire and acupuncture." (이 지방 제거 방법은 불과 침술을 혼합한 거예요.)


여기까지, "침을 놓다" 혹은 "침을 맞다"라는 표현은 영어로 어떻게 할 수 있을까에 관하여 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글