"DOING MY HEAD IN", 머리 속에서 돈다?


"DOING MY HEAD IN", 머리 속에서 돈다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "DOING MY HEAD IN"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "머리 속에서 돈다."라는 말 정도로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.


머리 속에서 돈다니, 어떠한 의미를 가지는 표현이라고 할 수 있을까요? 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.




# DOING MY HEAD IN = 정신을 산만하게 하다 / 짜증 나게 하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "정신을 산만하게 하다." 혹은 "짜증 나게 하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 그다지 유쾌하지 않은 내용이 머리 속에서 자꾸 맴도는 경우를 떠올려 볼 수 있을 것인데요. 그런 그다지 좋지 못한 기억이 머리 속에 떠돌면서 계속해서 괴롭히는 경우를 뜻한다고 할 수 있을 것이지요.


"I can't blame her, it's doing my head in too." (나는 그녀를 비난할 수 없어. 그것은 나도 짜증 나게 만드니까.)

"Please help if you can. This is doing my head in!" (도울 수 있으면 좀 도와줘. 이게 날 귀찮게 한단 말이야.)


# SOMEONE DOES MY HEAD IN = 어떤 사람이 나를 괴롭힌다 / 어떤 사람이 나를 짜증 나게 한다.


이 표현은 "특정한 누군가가 나를 괴롭히는 경우"에도 사용할 수 있는 모습입니다. 이 경우에는 바로 "SOMEONE DOES MY HEAD IN"이라는 형태로 사용되는 모습이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"You are doing my head in." (너 때문에 정신없어.)

"I don't want to invite Sonia to the Christmas party. She gossips all the time. She really does my head in." (난 소니아를 크리스마스 파티에 초대하고 싶지 않아. 걔는 항상 나에게 대해서 이야기하고 다니거든. 나를 정말 짜증 나게 해.)


여기까지, "DOING MY HEAD IN"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글