"CHASE RAINBOWS", 무지개를 좇다?


"CHASE RAINBOWS", 무지개를 좇다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "CHASE RAINBOWS"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "무지개를 좇는다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 드는데요.


무지개를 좇는다니... 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# CHASE RAINBOWS / AFTER RAINBOWS = 몽상에 빠지다 / 이루어질 수 없는 허황된 꿈을 좇다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "몽상에 빠지다" 혹은 "이루어질 수 없는 허황된 꿈을 좇다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 거의 무언가 실현 가능성이 없는 것을 추구하면서 시간을 허비하는 것을 뜻한다고 할 수 있을 것이지요.


실제로, 무지개는 어찌 생각해본다면 잘 보기 힘든 자연현상 중의 하나라고 할 수 있을 것입니다. 특정한 경우에만 볼 수 있는 것이니 말이죠. 비가 내린 직후에나 한 번씩 볼 수 있는 그러한 자연현상이니, 이 무지개를 좇는 것은 정말로 힘들 것이라고 할 수 있을 것입니다. 게다가 무지개는 하늘에 있는 것이니, 더더욱 가까이 다가가기가 힘든 것이라고 할 수 있을 것이지요.


아마도 이러한 연유로 인해서, "CHASE RAINBOWS" 혹은 "AFTER RAINBOWS"라는 표현은 위와 같은 의미로 사용되는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"Friend does not mind my saying so, it is like chasing rainbows." (친구는 내 마음에 맞는 말을 해 주는 게 아니야. 그건 환상이야.)

"He's always chasing rainbows." (그는 항상 허황된 꿈을 좇고 있다.)


여기까지, "CHASE RAINBOWS" 혹은 "AFTER RAINBOWS"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글