"TAKE A RAIN CHECK", 우천 교환권을 가지다?


"TAKE A RAIN CHECK", 우천 교환권을 가지다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "TAKE A RAIN CHECK"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "우천 교환권을 가지다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


이 표현을 실제로 이러한 문자 그대로의 의미로 사용할 수도 있을 것이지만, 다른 의미로도 많이 사용이 되는 모습인데요. 그 의미를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# TAKE A RAIN CHECK = 다음을 기약하다 (초대 등을 거절하면서 다음번에는 받아들이겠다는 뜻으로 하는 말)


이 표현이 가지는 다른 의미는 바로 "다음을 기약하다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 어떠한 특정한 모임에 초대를 받았지만 거절해야 하는 경우에 완곡하게 거절하는 방법 중의 하나라고 할 수 있을 것이지요.


이 표현이 이러한 의미로 쓰이게 된 것에는 단순한 어원을 가지고 있습니다. 바로 야구 경기와 같은 것이 우천으로 취소되게 되면, 나중에 다시 관람할 수 있는 "RAIN CHECK"을 나누어준 것에서 나온 표현이라고 알려져 있습니다.




# TAKE A RAIN CHECK ON SOMETHING = 어떤 특정한 것을 다음으로 미루다 / 다음을 기약하다.


어떤 특정한 것에 대해서 다음으로 미루고 싶은 경우에는 "ON SOMETHING"을 붙여주는 방식으로 문장을 만들어 내기도 하는 모습입니다. 아무래도 특정한 약속에 대해서 언급을 해야 하기도 할 것이니 이것도 같이 알아두면 도움이 되겠죠?


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I will take a rain check. I figure you'd like to be alone." (다음 기회로 미루자. 너는 혼자 있는 게 좋을 것 같아.)

"Thanks for the invite, but could I take a rain check?" (초대해줘서 고마운데, 다음으로 미루면 안 될까요?)

"Can I take a rain check on the rest of the champagne?" (남은 샴페인은 다음을 기약해도 괜찮을까요?)


여기까지, "TAKE A RAIN CHECK"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글