"GET THE SACK", 자루를 가지다?


"GET THE SACK", 자루를 가지다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GET THE SACK"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "자루를 가진다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


"SACK"이 바로 "부대자루"와 같은 것을 의미하니 말이죠. 자루를 가진다니... 아무튼 이 표현이 어떠한 다른 의미를 가지는 것인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# GET THE SACK = GET FIRED = 해고당하다.


이 표현은 구어적인 표현으로 "해고당하다"라는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 해고를 당하게 되면, 회사에 두었던 짐들을 모두 싸서 나가야 하는 상황에 처할 것인데요. 아마도 "자루"에 이것저것 담아서 나간다는 의미로 이러한 의미로 쓰이게 된 것이 아닌가 하는 생각이 듭니다.


이와 비슷한 표현으로는 이전에 살펴본 적이 있는 "GET THE AXE"라는 표현이 있는데요. 이 역시도 이와 같은 의미로 "회사에서 잘렸다"라는 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 관련 내용이 궁금하시면 아래의 링크를 클릭하시면 글을 보실 수 있습니다.



그럼 한 번 쓰임을 살펴보고, 넘어가 보도록 하겠습니다.




"I am going to get the sack." (나는 곧 해고될 거야.)

"If I shut the shop, I will get the sack." (내가 가게의 문을 닫는다면, 나는 해고될 것이다.)

"She got the sack because she was lazy." (그녀는 근무 태만으로 직장에서 잘렸다.)


여기까지, "GET THE SACK"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글