"THE JANUARY DOLDRUMS", 1월의 침울?


"THE JANUARY DOLDRUMS", 1월의 침울?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THE JANUARY DOLDRUMS"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "1월의 침울함" 정도로 옮겨볼 수 있을 것입니다.


"1월의 침울함"이라니... 어떠한 의미를 가지는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THE JANUARY DOLDRUMS = 1월의 침울함 = 크리스마스와 연말을 보내고 나서 겪는 우울함


이 표현이 가지는 의미는 바로 파티가 많은 연말이 지나고 나서 겪게 되는 우울함, 혹은 침울함을 뜻하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 12월 25일에는 크리스마스, 그리고 31일에는 한 해가 마무리되면서 송년회를 보내는 모습이라고 할 수 있을 것인데요. 이러한 이벤트가 모두 끝나고 난 뒤 겪게 되는 우울함 혹은 무기력증을 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


아무래도, 이렇게 신나게 놀고 난 뒤에 무언가를 하려고 하면, 의욕이 잘 생기지도 않고, 특히 1월은 여전히 한 겨울인지라... 우울한 기분을 느끼게 되는 경우가 종종 있다고 할 수 있을 것이지요.


이러한 측면에서는 예전에 살펴보았던 "WINTER BLUES"라는 표현이 생각이 나기도 합니다. 이 표현이 가지는 의미는 겨울에 느끼는 우울한 감정과 연관이 있는 표현이었는데요. 궁금하시다면, 아래의 링크를 클릭해서 보시길 바랍니다.



그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"To fight the January doldrums, some people try to take a sunshine holiday at the start of a new year." (1월의 침울함에 맞서기 위해서, 어떤 사람들은 연초부터 햇볕을 죄는 여행을 시도하기도 한다.)

"If you want to beat the January doldrums you should make some fun plans to meet up with friends and do something cheap and cheerful." (1월의 우울함을 겪지 않으려면, 친구들을 만나는 계획과 저렴한 가격에 즐겁게 놀 수 있는 계획을 많이 세워야 합니다.)


여기까지, "THE JANUARY DOLDRUMS"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.


글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글