"GET ON LIKE HOUSE ON FIRE", 집에 불이 붙은 듯이 올라타다?


"GET ON LIKE HOUSE ON FIRE", 집에 불이 붙은 듯이 올라타다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "GET ON LIKE HOUSE ON FIRE"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "집에 불이 붙은 듯이 올라타다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

집에 불이 붙은 듯이라니... 뭔가 쉽게 이해가 되지 않는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 한 번 그 내용을 살펴보도록 하겠습니다.



# GET ON LIKE HOUSE ON FIRE = 급속도로 친해지다.

이 표현이 가지는 의미는 사람과 사람이 갑작스럽게 급속도로 친해지는 것을 뜻한다고 볼 수 있을 것입니다. 사람과 사람 사이에도 소위 말하는 "케미(CHEMISTRY)"라는 것이 있어서 잘 맞는 사람들과는 정말 순식간에 친해지는 그러한 모습을 보이기도 하는데요.

이렇게 자신과 잘 맞는 사람을 만나서, 급속도로 친해지는 것을 뜻하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그런데, 왜 하필 "집에 불이 붙은 것처럼..."이라고 비유를 드는 것인지 궁금하기도 한데요.

사실, 불이 어딘가에 한 번 붙으면 정말 급속도로 번지는 모습인지라, 아마도 걷잡을 수 없이 금세 번진다는 것에서 이렇게 "급속도로 친해진다"는 것을 나타내는데 쓰이는 것이 아닐까 하는 생각이 듭니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"No wonder they get on like a house on fire." (그들이 금세 친해지는 건 당연하다.)
"I went over and struck up a conversation, and we gon on like a house on fire." (나는 건너가서 대화를 시작했고, 우리는 금세 친해졌다.)
"We met and got on like a house on fire." (우리는 만났고, 집에 불이 난 것처럼 금세 뜨거워졌다.)

여기까지, "GET ON LIKE A HOUSE ON FIRE"라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글