"HAVE A BONE TO PICK WITH SOMEONE", 누군가와 함께 들어야 할 뼈다귀가 있다?


"HAVE A BONE TO PICK WITH SOMEONE", 누군가와 함께 들어야 할 뼈다귀가 있다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HAVE A BONE TO PICK WITH SOMEONE"이라는 영어 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "누군가와 함께 들어야 할 뼈다귀가 있다"는 말로 옮겨볼 수 있을 것이라는 생각이 듭니다.

누군가와 함께 들어야 할 뼈다귀가 있다는 말이 어떠한 의미를 가지는 것일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# HAVE A BONE TO PICK WITH SOMEONE. = ~에게 따질 일이 있다 / ~에게 불평이 있다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "누군가에게 따질 일이 있다" 혹은 "누군가에게 불평이 있다"는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현을 이해하기 위해서는 머리 속에서 장면을 그려봐야 할 것이라는 생각이 드는데요.

바로 강아지 두 마리가 하나의 뼈다귀를 확보하기 위해서 싸우는 상황을 생각을 해보면 제법 이해가 되지 않을까 하는 생각이 듭니다. 뼈다귀는 하나인데, 가지고 싶어 하는 강아지는 둘인지라, 뭔가 서로 간에 언쟁이 있을 가능성이 있지요.

정확한 어원을 알기는 어렵지만, 어쨌든 "뼈"는 우리가 먹는 음식과 관련이 있는 내용을 담고 있는 단어입니다. 그래서 특히 이전에는 먹는 것이 생존을 위해서 굉장히 중요한 요소라고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이렇게 누군가와 함께 가져야 할 뼈가 있다는 말은 "~에게 따질 일이 있다"는 의미로 쓰인다고도 볼 수 있을 것이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"I have a bone to pick with you." (너한테 따질 게 있어.)
"If you have a bone to pick with me, just tell me what it is." (나한테 불만 있으면 말을 해.)
"I had a bone to pick with her, but she was so sweet that I forgot about it." (나는 그녀에게 따질 것이 있었는데, 그녀가 너무 귀여워 무슨 말을 하려고 했었는지 잊고 말았다.)

여기까지, "HAVE A BONE TO PICK WITH SOMEONE"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    댓글 0

    *

    *

    이전 글

    다음 글