"A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE", 똑같은 약의 맛?


"A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE", 똑같은 약의 맛?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE"이라는 영어 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "누군가의 약과 똑같은 약을 맛보게 한다"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

물론, 그렇게 사용하기 위해서는 "GIVE SOMEONE A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE"이라는 형태로 사용을 해야겠지만 말이죠.

아무튼, 이렇게 같은 맛의 약을 맛보게 한다는 것은 어떠한 의미를 가지는 표현일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# GIVE A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE = 자기가 받은 대로 똑같이 보복하다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "자신이 받은 대로 보복하다"라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 약을 생각해본다면, 아무래도 상처를 입었거나 다쳤거나 병든 경우에 먹는 것이라고 할 수 있을 것인데요.

이렇게, 같은 맛의 약을 다른 사람에게 준다는 것은 그 사람에게도 같은 상처를 입힌다는 의미로 한 번 받아들일 수 있을 것입니다. 그래서, 이렇게 다른 사람에게 같은 방식으로 보복하다는 의미로 쓰이는 영어 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

함무라비 법전에 나오는 "눈에는 눈, 이에는 이"라는 표현이 생각이 나기도 하는 장면입니다. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"I am giving you a taste of your own medicine." (당신이 저한테 하는 대로 저도 한 것뿐입니다.)
"I like the way he gives his enemies a taste of his own medicine." (나는 적에게 당한 것과 같은 방법으로 남에게 보복하는 그의 그런 면을 좋아한다.)
"Let the bully have a taste of his own medicine." (약자를 괴롭힌 그 자에게는 자기도 똑같이 당하게 하라.)

여기까지, "GIVE SOMEONE A TASTE OF ONE'S OWN MEDICINE"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글