"HAVE EGG ON YOUR FACE", 얼굴에 계란을 가지다?


"HAVE EGG ON YOUR FACE", 얼굴에 계란을 가지다?

이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "HAVE EGG ON YOUR FACE"라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "얼굴에 계란을 기지다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

그런데, 얼굴에 계란을 가지는 것이 어떠한 의미를 갖는다고 할 수 있을까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# HAVE EGG ON YOUR FACE = 체면을 구기다 / 창피를 당하다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 "체면을 구기다" 혹은 "창피를 당하다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 그런데 계란을 얼굴에 가지는 것이 왜 이러한 의미를 가지게 된 것일까요?

어원을 한 번 살펴보았는데요. 가장 그럴싸한 어원이 바로 아래의 어원이 아닐까 하는 생각이 듭니다. 예전에도 그랬고, 지금도 그랬지만, 공연이나 경기가 그다지 마음에 들지 않으면 관중이나 관객들이 무언가를 선수들이나 배우에게 집어던지는 모습을 보이기도 하는데요. 이 중에는 간혹 "계란"을 던지기도 하는 모습이라고 할 수 있을 것이지요. 그래서, 계란을 얼굴에 맞는다는 것은 당연히 "체면을 구긴다."라는 상황으로 받아들일 수 있을 것입니다.

그래서, 이렇게 이 표현이 "체면을 구기다." 혹은 "창피를 당하다."라는 의미로 쓰인다고 할 수 있는 그러한 모습이지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.



"He didn't want to go out because he had egg on his face." (그는 체면을 구겨서 밖에 나가고 싶지 않았다.)
"Ministers would not want to have egg on their faces so they would not be innovative." (장관들은 체면을 구기고 싶지 않아서 혁신적이려고 하지 않을 것이다.)
"Maybe I'll have egg on my face in a few hours' time, but I doubt it." (몇 시간 내에 망신을 당할지도 모르겠지만, 어떨지 모른다.)
"He had egg on his face that day, as well as yesterday." (그는 어제에 이어 오늘도 체면을 구겼다.)

여기까지, "체면을 구기다"라는 의미로 사용되는 영어 표현, "HAVE EGG ON YOUR FACE"라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글