"KETTLE AND HOB", 주전자가 시계라고요?


"KETTLE AND HOB", 주전자가 시계라고요?

오랜만에 COCKNEY RHYMING SLANG을 업데이트하는 것 같습니다. 이번에 준비한 내용은 바로 "KETTLE AND HOB"이라는 표현인데요. 이 라임은 제법 어려운 슬랭이라고 할 수 있을 것 같습니다. 최근에는 잘 쓰이지 않는 단어와 라임을 맞추는 슬랭이기 때문이지요.



# KETTLE AND HOB = FOB (WATCH)

우선 이번에도 정답부터 먼저 살펴보도록 한다면, "KETTLE AND HOB"이 라임을 이루는 단어는 바로 "FOB"이라고 할 수 있을 것인데요. FOB은 "주머니에 넣는 시계의 시곗줄"을 나타내는 단어입니다.

과거에 시계가 처음으로 등장했을 때는 지금처럼 손목에 차는 것이 아니라, 시곗줄을 이용해서 주머니에 넣고 다니는 형태였다고 할 수 있을 것인데요. 그래서 이렇게 주머니에 넣고 다니는 시계를 "FOB WATCH"라고 불렀다고 합니다.

그래서, 이러한 "FOB"이라는 단어와 "라임"을 이루는 단어를 활용해서 "KETTLE AND HOB"이라는 단어를 조합해서, "시계"를 가리키는 라이밍 슬랭을 만들어낸 것이라고 할 수 있지요.



# KETTLE AND HOB = 요리판 위의 주전자

여기에서 또 하나 생소한 단어가 등장하는데요. 바로 "HOB"이라는 단어입니다. "HOB"은 가스, 전자레인지 등에서 냄비를 올려놓는 요리판"을 뜻한다고 할 수 있을 것인데요. 그래서 "주전자(KETTLE)"은 "HOB"위에 있게 될 것입니다. 그래서, 두 단어는 어느 정도의 상관관계가 있다고 할 수 있을 것이지요.

그래서, 이렇게 "KETTLE AND HOB"은 "FOB"과 라임을 이루면서, "시계(WATCH)"라는 의미를 품은 코크니 라이밍 슬랭이 되는 것이지요. 그래서 실제로 쓰일 때는 "KETTLE"만 쓰이게 될 것입니다. 아래와 같이 말이죠.

"Nice new kettle you are wearing mate." (오. 네가 차고 있는 시계 멋진데?)
"I was here a bit early since my kettle gained time." (내 시계가 조금 빨라서 이곳에 조금 일찍 왔다.)
"The kettle was half an hour fast." (시계가 30분 빨랐다.)

여기까지, "코크니 라임"에서의 "KETTLE"이 어떠한 것을 의미하는지 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/Cockney Rhyming Slang 다른 글

    이전 글

    다음 글