"YOU ARE WHAT YOU EAT", 당신이 먹은 음식이 곧 당신이다?


"YOU ARE WHAT YOU EAT", 당신이 먹은 음식이 곧 당신이다?

영어에는 "YOU ARE WHAT YOU EAT"이라는 표현이 있습니다. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, 아마도 "당신이 먹은 음식이 곧 당신이다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 네가 먹는 것이 결국 너라는 말이 어떠한 것을 뜻하는 표현일까요?



# YOU ARE WHAT YOU EAT. = 당신이 먹는 것이 결국 당신이다. = 무엇을 먹는지 매우 중요하다.

이렇게, "당신이 먹는 것이 결국 당신이다."라는 말이 가지는 의미는 바로 "먹는 것이 매우 중요하다."라는 말을 뜻하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그만큼 잘 먹어야 건강하다는 이야기라고도 할 수 있을 것이지요.

실제로, 어린 시절에는 잘 몰랐지만, 점점 나이가 들어가면서 이렇게 "먹는 것"이 더욱더 중요하다는 것을 느끼게 되는 요즘입니다. 잘 먹어야 아프지도 않고, 건강하게 살아갈 수 있다고 할 수 있을 것이니 말이죠. 그래서 "웰빙(WELL-BEING)"이라는 말이 수년 전에 유행을 했던 것인지도 모르겠다는 생각이 듭니다.

한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하지요.

"We've all heard the age-old adage, "You are what you eat."" (우리는 모두 "당신은 당신이 먹는 것으로 이루어 진다."라는 오래된 격언을 들어봤다.)
"There's a saying that goes: You are what you eat." ('당신이 먹은 음식이 곧 당신이다'라는 말이 있다.)

여기까지, "YOU ARE WHAT YOU EAT"이라는 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글