영문법 "GET P.P 수동태"


영문법 "GET P.P 수동태"

이번에도 계속해서 수동문에 대해서 한 번 이야기를 해나가는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이전까지는 수동문이 만들어지는 형태는 "BE + P.P"의 형태라고 언급을 했었습니다. 그런데, 수동문을 만들어 낼 수 있는 또 다른 형태로 "GET + P.P"의 형태가 있기도 합니다.

그런데, "BE + P.P"의 형태와 "GET + P.P"로 쓰인 수동문의 형태가 같은 의미로 쓰이는 것일까요? 두 가지 모두 알아두었다가 쓰고 싶은 표현을 골라서 사용하는 것일까요? 아마도 그런 것이었다면, 처음에 수동문의 형태에 대해서 소개를 할 때, 두 가지를 동사에 소개했을지도 모르겠습니다. 두 가지의 형태는 엄청나지는 않지만, 아주 미세한 차이가 있어서 이렇게 따로 언급을 하고 있는 것이지요.



# GET P.P 형태의 수동태

"GET P.P" 형태의 수동문은 "BE + P.P"의 형태로 쓰이는 수동문과 아주 미세하게 다릅니다. 정말 사소한 차이라고 할 수 있어서 어쩌며 굳이, 이런 것까지 기억을 하고 있을 필요는 없다고도 할 수 있지요. 어차피 이러한 내용은 시험에는 나오지 않을 것이니까요.

그럼에도 불구하고 이러한 내용을 굳이 언급하고 있는 이유는 다채로운 영어 표현을 위해서가 아닐까 합니다. 이렇게 미세한 차이까지 알아두고 있다면, 더욱더 영어를 깊이 알 수 있을 것이니 말이죠. 마치, 우리말에서 "조사" 한두 개를 가지고 전혀 다른 의미를 가진 문장으로 바꾸어버리는 것처럼요.

한 번 아래의 문장을 살펴보도록 하겠습니다.

"A friend of mine was fired yesterday." (내 친구가 어제 해고당했다.)
"A friend of mine got fired yesterday." (내 친구가 어제 해고당했다.)

위의 두 문장을 살펴보도록 하겠습니다. 위의 두 문장을 굳이 우리말로 번역을 해보자면, 똑같이 "내 친구가 어제 해고당했다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

우리말에서는 굳이 크게 차이가 나지 않지만, 영어 자체에서 의미를 살펴보면, 미세하게 차이가 있습니다. 첫 번째 문장의 경우에는 "친구가 일방적으로 해고당했다."라는 의미를 품고 있다면, 두 번째 예문 "GOT FIRED"가 쓰인 예문의 경우에는 "친구가 자신이 해고당하도록 조금 유도했다."라는 의미가 포함되어 있다고 볼 수 있는 문장이라고 할 수 있지요.

아주 미세하지만, "피동자"의 "의도성"이 조금 가미된 경우에 "GET P.P"의 형태의 수동문으로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다.

다른 예문을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

"He was shot in the chest and collapsed." (그는 가슴에 총을 맞고 쓰러졌다.)
"He got shot in the chest and collapsed." (그는 가슴에 총을 맞고 쓰러졌다.)

이 문장 역시도 우리말로는 해석이 같습니다. 그런데 영어 문장 자체만을 놓고 본다면, "GOT SHOT"이 쓰이는 문장은 아주 미세하게 "그가 총을 맞을 짓을 했다."라는 의미를 담게 됩니다. 굳이 안 맞을 수 있는 상황에서 그가 일부러 움직여서 총에 맞았다든가... 하는 그러한 내용이 담긴 문장이라고 할 수 있을 것이지요.

아주 미세한 차이이지만, 이러한 내용을 알고 있다면, 영어가 조금 더 새롭게 보일지도 모르겠습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    Grammar/Passive Voice 다른 글

    이전 글

    다음 글