영문법 "조동사, SHOULD HAVE P.P"
조동사 "SHOULD"에 시제가 결합한 형태에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번에 알아볼 형태는 바로 "SHOULD HAVE P.P"라는 형태인데요. 이 형태는 사실, 자주 봐왔던 패턴이라고 할 수 있을 것입니다. 그만큼 익숙한 표현이라고 할 수 있는 것이지요.
# SHOULD HAVE P.P = 과거에 ~했어야 했는데, 하지 않아서 아쉽다.
이 표현은 바로 "과거에 무언가를 하지 않음을 후회하는"데 주로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 사실, 자주 사용하면 썩 기분 좋은 표현은 아니라고 할 수 있을 것이죠. 마치, "과거에 사로잡혀 살아가는 사람"처럼 보일 수도 있을 것이니 말이죠.
아무튼, 이 표현이 번역이 되면, "~했어야 했다"로만 번역이 되는 모습인지라, 사실, 우리가 이전에 살펴보았던 "HAD TO"라는 표현과 비교해서 살펴보아야 할 것입니다. 잠깐 비교를 해볼까요?
SHOULD HAVE P.P = 과거에 ~했어야 했는데, 하지 않아서 아쉽다. → 과거에 ~하지 않았음
HAD TO = ~했어야 했다. 그래서 했다. → 과거에 했음
HAD TO = ~했어야 했다. 그래서 했다. → 과거에 했음
이렇게 우리말로는 비슷하지만, 품고 있는 의미는 전혀 다른 것이라고 할 수 있을 것이니 주의해야 할 것입니다. 그럼 문장을 한 번 살펴보도록 하지요.
"There was a great party last night. You should have been there." (어젯밤에 파티 정말 좋았는데, 너도 왔었어야 했어.)
"I should have been more considerate." (나는 그것에 대해서 좀 더 신중해야 했었는데.)
"I should have been more considerate." (나는 그것에 대해서 좀 더 신중해야 했었는데.)
이렇게, 이 표현은 과거에 하지 않았던 것에 대해서 후회하는 경우에 주로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 이렇게 보니 뭔가 씁쓸한 내용이지요.
# SHOULD NOT HAVE P.P = ~하지 말았어야 했는데, 해서 아쉽다.
이 표현이 부정이 되게 되면, 그 의미는 반대가 되게 됩니다. 바로 "~한 것을 후회하는 것"이라고 할 수 있는 것이지요. 그래서 의미는 "~하지 말았어야 했는데..."라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.
"I should not have watched TV so late last night." (어젯밤에 TV를 너무 늦게까지 보지 말았어야 했다.)
"He should not have fought at that time." (그는 그때 싸우지 말았어야 했다.)
"He should not have fought at that time." (그는 그때 싸우지 말았어야 했다.)
위의 문장에서 볼 수 있듯이, 과거에 한 것에 대해서 후회하는 내용을 담은 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것입니다. 그럼 여기까지, SHOULD HAVE P.P라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글