HAVE BUTTERFLIES IN MY STOMACH, 뱃속에 나비가 들어있어?


HAVE BUTTERFLIES IN MY STOMACH, 뱃속에 나비가 들어있어?

이번에도 영어 표현을 알아보는 시간을 한번 가져보도록 하겠습니다. 영어 표현을 살펴보다 보면 우리나라에서는 없는 스타일의 표현들을 제법 찾아볼 수 있는 모습입니다. 이번에 한번 알아볼 표현도 그러한 표현 중의 하나라고 할 수 있을 것인데요. 이야기를 듣고 보면, "아! 이런 상상력을 발휘한 표현이라니!"라는 생각을 하게 될지도 모르는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


#  "I HAVE BUTTERFLIES IN MY STOMACH." 내 뱃속에 나비가 가득 들어있다고요?

이번에 알아볼 표현은 바로 "뱃속에 나비가 가득 들어있어요."라는 표현이 되겠습니다. 얼핏 보기만 해도 정말 우리나라말로는 와 닿지 않는 표현이라고 할 수 있을 것인데요. "이게 도대체 무슨 말이야?"하는 생각을 먼저 갖게 되는 그러한 표현이라고 할 수 있지 않을까 하는 생각이 듭니다. 저 역시도 처음에 이 표현을 들었을 때는 "이게 무슨 소리지?"하는 생각을 먼저 하게 되었으니 말이죠.

# 뱃속에서 나비들이 날갯짓을 하면서 팔랑거리는 모습을 상상해보도록 합시다.

이 표현을 이해하기 위해서는 상상력을 동원해야 할 것입니다. 일단 눈을 감고, 사람의 뱃속에 나비들로 가득 차 있는 모습을 상상해보도록 합니다. 그리고 이 나비들이 화려한 날갯짓을 하면서 끊임없이 움직이는 모습을 한번 상상해보도록 하는 것이죠. 이렇게 한 마리의 나비가 아니라 여러 마리의 나비들이 동시에 날갯짓을 하면서 움직인다면, 상당히 번잡스러워 보이지 않을까 싶네요.


# 마치 뱃속에서 나비들이 자꾸 움직여서, 간질간질한 듯한 느낌을 생각해봅시다.

이렇게 뱃속에서 나비들이 자꾸 움직여서 간질간질하는 듯한 느낌이 드는 것을 상상해보도록 합시다. 이 정도 되면 이제 슬슬 어느 정도 뜻에 가까워지는 듯한 모습이라고 할 수 있을 것인데요. 이 표현이 가진 뜻은 바로 이렇게 뱃속에서 나비들이 자꾸 움직여서 속이 울렁거리는 듯한 내용을 나타내는 표현입니다.

바로 "긴장돼서 속이 울렁거린다."라는 뜻을 가진 표현이 되는 것이지요. 조금 다른 말로 바꾸어보면, "마음이 조마조마하다." 혹은 "안절부절못하다." 정도로 생각을 해볼 수 있을 것입니다.

# 발표를 앞둔 긴장감에 적절한 표현, HAVE BUTTERFLIES IN MY STOMACH.

이렇게 뱃속에 나비들로 가득 차 있다는 표현은 발표나 면접과 같은 큰일을 앞두고 긴장된다는 뜻으로 사용되기에 적절한 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 발표나 면접 같은 일종의 인생에 큰일이라고 할 수 있는 일을 앞두고도 물론 크게 긴장하지 않는 사람들도 있겠지만... 아마도 대부분의 사람들은 긴장하지 않을까 싶네요.

"I have butterflies in my stomach due to the presentation this afternoon." (오늘 오후에 있을 발표 때문에 긴장돼서 속이 울렁거립니다.)
"He had butterflies in the stomach when he was on the stage for the first time." (그가 처음으로 무대에 섰을 때 안절부절못했다.)
"She had butterflies in her stomach as she walked out onto the stage." (그녀는 무대 위를 걸으면서 초조함으로 가득 차 있었다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글