PULL ONE'S LEG, 다리를 잡아당기다?


PULL ONE'S LEG, 다리를 잡아당기다?


이번에는 "이 표현 무슨 뜻이죠?"라는 카테고리의 첫 번째 글입니다. 한국어를 영어로 어떻게 표현하지에 관한 내용이 아니라, 그 반대로 "이런 영어 표현, 우리나라 말로 뭐라고 하죠?"에 가까운 내용을 담고 있는 글이라고 할 수 있을 것입니다.


그 첫 번째 글로는 " PULL ONE'S LEG"이라는 표현을 한번 가져와보았습니다. 이 표현을 단어 그대로 해석을 하게 된다면, "누군가의 다리를 잡아당기다."라고 한번 번역을 해볼 수 있을 것인데요. 이것만으로는 충분하지 않습니다. 이 표현에는 겉으로 드러나지 않는 숨은 뜻이 있기 때문이지요.



# PULL ONE'S LEG이라는 표현의 어원


PULL ONE'S LEG이라는 표현의 어원을 살펴보면, 중세시대로 거슬러 올라가는 모습입니다. 옛날 중세시대 공개 교수형을 행하던 시절, 하층민들은 교수형에 처해진 죄인에게 욕설을 퍼붓고 돌을 던지는 등의 행위를 했다고 합니다.


형 집행이 끝난 이후에는 아이들이 시체로 다가가, 시체의 다리를 잡아당겨서 흔들고는 했다고 합니다. 시체의 바지 주머니에서 동전이라도 하나 떨어지지 않을까 하는 마음에 이러한 행동을 했다고 하는데요. 아이들의 이러한 행위를 본 부모들은 아이들에게 "그러한 행위"를 하지 마라고 타이르곤 했다고 하는데서 유래한 표현입니다.



# PULL ONE'S LEG의 숨은 뜻은 "장난치다" 혹은 "놀리다"라는 의미라고 합니다.


이렇게 아이들이 시체를 가지고 장난치듯이 가지고 노는 장면에서 나온 표현은 "장난치다" 혹은 "놀리다"라는 뜻이라고 합니다. 시체의 다리를 흔드는 것이 장난치는 것처럼 보이지는 않지만, 혹시나 바지 주머니에서 떨어질 동전을 기대하면서 즐겁게 시체를 흔들어댔던 것일까요?


뭔가 섬뜩한 유래에서 시작한 표현이라 어쩌면 기억하기에 조금 더 수월할 것 같다는 생각이 들기도 합니다.


"I am sure someone pulled his legs!" (나는 누군가 그를 놀린 것이라고 확신해!)
"He thinks I am pulling his leg." (그는 내가 놀리고 있다고 생각한다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    댓글 0

    *

    *

    이전 글

    다음 글