"PUT YOUR TWO CENTS IN", 2센트 동전을 놓다?


"PUT YOUR TWO CENTS IN", 2센트 동전을 놓다?

이번에도 굉장히 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PUT MY TWO CENTS IN"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현은 다양한 형태로 나타나기도 하는 모습입니다. 가능한 표현들을 먼저 한 번 정리를 해보고 넘어가 보도록 하지요.

1. PUT MY TWO CENTS IN
2. PUT IN MY TWO PENNIES WORTH
3. PUT IN MY TWO-PENN'ORTH

이렇게 다양한 형태로 나타나는 모습인데요. 의미하는 바는 같습니다. 모두 "2센트를 내려놓다."라는 말로 한 번 옮겨볼 수 있는 표현이지요. 그런데, 여기에서 이렇게 "2센트"를 내려놓는다는 말이 정말로 2센트를 내려놓는다는 것일까요? 물론 그렇지는 않을 것입니다. 간혹 실제로 그러한 문자 그대로의 의미로 쓰이기도 할 것이지만 말이죠.



# PUT MY TWO CENTS IN = 제 의견을 내놓자면... (아주 공손한 표현)

바로 이 표현이 쓰이는 의미는 바로 "의견을 제시하기 전에 하는 표현"이라고 할 수 있을 것입니다. 주로 다른 사람의 의견을 반박하는 경우에 먼저 공손하게 양해의 말을 구하는 표현이라고 할 수 있지요.
간단하게 생각해본다면, "제 2센트짜리 밖에 되지 않는 미천한 의견을 한 번 이야기해도 될까요?"와 같은 허락을 구하면서 상대를 존중하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 상대의 의견에 반하는 이야기를 늘어놓을 것이기에 상대의 기분을 최대한 상하지 않도록 이렇게 공손하게 말하는 것이라고 할 수 있지요.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"May I put my two cents in?" (제 의견을 분명하게 말씀드려도 될까요?)
"Please allow me to put my two cents worth in on this issue." (이 문제에 관해 제가 의견을 말할 수 있도록 부탁드립니다.)
"If I could just put my two cents in on this, there is something very specific the United States should do in this crisis." (이 건에 대해 내 의견을 개진할 수 있다면, 미국이 이번 위기 상황에서 뭔가 아주 구체적인 것을 해야 한다고 생각합니다.)


여기까지, "PUT TWO CENTS IN"이라는 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글