"LIKE FATHER, LIKE SON", 부전자전.


"LIKE FATHER, LIKE SON", 부전자전.

이번에는 간단한 영어 속담에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 아주 간단한 단어의 조합으로 만들어진 속담은 바로 "LIKE FATHER, LIKE SON"이라는 표현입니다. 이 표현은 정말 간단하지요? 직관적으로 그 뜻과 의미를 파악할 수 있을 것 같은 모습입니다.

바로 "아버지와 같이, 아들과 같이"라는 우리말로 옮겨볼 수 있는 표현인데요. 여기에서 조금 다듬어서 옮겨보도록 한다면, "부전자전"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.



# LIKE FATHER, LIKE SON = 부전자전 = 그 아버지에 그 아들 = 자식이 부모와 닮았다.

이 표현이 가지는 의미는 바로 우리말에서와 같이, 자식이 부모와 닮은 모습을 나타내는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 자식이 부모의 외모를 닮았거나, 행동을 닮았거나 하는 모든 상황에서 사용할 수 있는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

간단한 표현이니, 한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하겠습니다.

"Like father, like son. My son is as stubborn as his father." (부전자전이라더니 아들도 남편을 닮아 무척 고집이 세다.)
"My father is a teacher. I am a teacher. And my son is majoring in education. Like father, like son." (아버지도 교사, 나도 교사. 아들도 교육학 전공, 부전자전이다.)

여기까지, "부전자전"이라는 영어 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글