"AS A DUCK TAKES TO WATER", 오리가 물속에 들어가는 것처럼?


"AS A DUCK TAKES TO WATER", 오리가 물속에 들어가는 것처럼?

이번에도 재미있는 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AS A DUCK TAKES TO WATER"라는 표현인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "오리가 물속에 들어가는 것처럼"이라는 우리말로 옮겨볼 수 있을 것입니다.

마치, 오리가 물속에 들어가는 것 같다... 어떠한 상황에서 쓰이는 표현일까요? 한 번 그 의미를 살펴보도록 하겠습니다.



# AS A DUCK TAKES TO WATER = 오리가 물속에 들어가는 것처럼 자연스럽게 / 간단히

이 표현이 가지는 의미는 "자연스럽게" 혹은 "간단히"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 마치, 막 태어난 새끼 오리조차도 물에 처음 들어가면서 자연스럽게 헤엄을 치는 것과 같이 "아주 자연스럽다" 혹은 "아주 간단히"라는 의미로 쓰이는 것이지요.

아무래도 오리는 물속에서 살아가는 동물이다 보니, 수영을 배우는데 고생을 하지 않고도 자연스럽게 수영을 터득하는 것에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

한 번 쓰임을 살펴보도록 하지요.



"The baby adapted to bottle-feeding as a duck takes to water." (그 갓난아기는 극히 자연스럽게 인공수유에 적응하였다.)
"She took to singing, just as a duck takes to water." (그녀는 아주 간단하게 노래를 부를 수 있게 되었다.)
"She has taken to teaching like a duck to water." (그녀는 아주 수월하게 교직에 익숙해졌다.)

여기까지, 아주 간단히 혹은 아주 자연스럽게라는 의미로 쓰이는 영어 표현 "AS A DUCK TAKES TO WATER"라는 표현에 관하여 살펴보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글