"WORK YOUR FINGERS TO THE BONE", 손가락이 뼈가 되도록 일하다?


"WORK YOUR FINGERS TO THE BONE", 손가락이 뼈가 되도록 일하다?

이번에도 특이한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "WORK YOUR FINGERS TO THE BONE"이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, "손가락이 뼈가 될 때까지 일을 한다." 혹은 "손가락이 뼈가 되도록 일한다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.

손가락이 뼈가 될 때까지 일을 한다는 것이 어떠한 의미를 담은 것일까요? 한 번 살펴보도록 하겠습니다.



# WORK ONE'S FINGERS TO THE BONE = 지문이 없어질 때까지 열심히 일하다.

이 표현이 의미하는 바는 바로 "열심히 일하다."라는 내용을 담고 있습니다. 일을 너무 열심히 해서, 지문이 없어지고 살이 벗겨지고 뼈가 남을 때까지 일을 한다는 그러한 조금은 "극단적인" 비유적인 표현이라고 할 수 있을 것입니다.

아무래도 주로 일을 하는 데 사용하는 신체 부위는 "손"이라고 할 수 있을 것이니, 이렇게 손에 뼈만 남을 정도로 일을 한다는 표현을 "열심히 일한다."는 말로 사용하고 있는 것이 아닌가 하는 생각이 듭니다.

뭔가 조금 섬뜩하기도 하지만, 그래도 충분히 이해가 가는 표현이 아닐까 하는 생각이 드는데요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.

"He worked his fingers to the bone." (그는 분골쇄신하여 일하였다.)
"I don't notice you working your fingers to the bone." (난 네가 손발이 닳도록 일하는 줄 몰랐어.)
"He worked his fingers to the bone to support his family." (그는 가족을 먹여 살리기 위해 등골이 휘도록 일했다.)

여기까지, 뭔가 섬뜩한 영어 표현, " WORK ONE'S FINGERS TO THE BONE"이라는 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글