"PULL YOUR SOCKS UP", 양말을 올려 신다?
이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "PULL YOUR SOCKS UP"이라는 표현이 바로 그것입니다. 이번에도 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "양말을 올려서 신다."는 우리말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것인데요.
이러한 표현이 이렇게 문자 그대로 양말을 올려 신는 상황을 그려내는데 물론 쓰이기도 하겠지만, 이 표현 역시 다른 숨은 의미를 가진 표현이라고 할 수 있을 것입니다. 비유적인 의미로 쓰이는 표현이라고 할 수 있을 것이지요. 이번에도 이 표현이 가진 숨은 의미를 한 번 살펴보도록 하겠습니다.
# PULL YOUR SOCKS UP = 분발하다 / 더 열심히 하다.
이 표현이 가진, 다른 숨은 의미로는 바로 "분발하다." 혹은 "더 열심히 하려고 하다."와 같은 의미라고 할 수 있을 것입니다. 이 표현을 이해하기 위해서는 우리가 "스포츠 경기"나 "달리기" 같은 것을 본격적으로 하기 전에 옷매무새를 점검하는 것을 생각해보면 도움이 되지 않을까 하는 생각이 듭니다.
축구와 같은 스포츠 경기를 앞두고 저는 주로 "신발끈"을 조여매는 편인데요. 가능하다면, 신발끈을 조여 매면서 "양말 슬쩍 올려서 신는 모습을 보인다고 할 수 있을 것이지요. 이렇게 무언가 본격적으로 진지하게 임하기 전에 하는 준비 동작 중의 하나라고 할 수 있을 것입니다.
그래서, 이렇게 "무언가에 진지하게 임하기 전에 하는 행동 중의 하나"를 두고, 비유적으로 이렇게 "분발하다", 혹은 "더 열심히 하려 하다."와 같은 의미로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.
한 번 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하겠습니다.
"You are going to have to pull your socks up." (넌 분발해야 할 것이다.)
"If you pull up your socks, you can win this game." (정신을 바짝 차리고 다시 시작하면, 이 경기를 이길 수 있어요.)
"Pull up your socks, all of you." (모두들 정신 차리세요.)
"If you pull up your socks, you can win this game." (정신을 바짝 차리고 다시 시작하면, 이 경기를 이길 수 있어요.)
"Pull up your socks, all of you." (모두들 정신 차리세요.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글