"A SKELETON IN THE CLOSET", 벽장 속의 해골?


"A SKELETON IN THE CLOSET", 벽장 속의 해골?

이번에도 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SKELETON IN THE CLOSET"이라는 표현이 바로 그것인데요. 이 표현을 문자 그대로 한 번 옮겨보도록 한다면, "벽장 속의 해골"이라는 우리말로 한 번 옮겨볼 수 있을 것입니다.

벽장 속의 해골이라니 뭔가 섬뜩한 느낌이 든다고 할 수 있는 내용인데요. 이 표현은 물론, 문자 그대로 이렇게 "벽장 속의 해골"을 칭하는 말로도 쓰일 수도 있겠지만, 실제로는 문자 그대로의 의미보다는 다른 숨은 의미로 주로 쓰이는 모습이라고 할 수 있을 것입니다.



# SKELETION IN THE CLOSET = 벽장 속의 해골?

이 표현이 가진 숨은 의미를 한 번 살펴보도록 하는 것이 중요하다고 할 수 있을 것인데요. 여러 가지 의미로 쓰이는 표현이지만, 주로 쓰이는 내용을 살펴보면 아래와 같은 모습이라고 할 수 있을 것입니다.

1. 남의 이목을 꺼리는 집안의 수치
2. 어마어마한 비밀 / 자기 자신에 관한 비밀

이렇게, 크게는 두 가지의 의미로 쓰인다고 할 수 있을 것인데, 공통적으로 가지는 의미는 바로 "뭔가 숨기고 싶은 것"을 의미한다고 할 수 있을 것입니다. 아무래도 벽장 속에 숨겨둔 "해골"을 남들이 보게 된다면, 곤경에 처하게 될 것이니, 이러한 의미로 비유적으로 쓰이는 것이 아닐까 하는 생각이 드네요.



# EVERYONE HAS A SKELETION IN THE CLOSET = 누구나 벽장에 해골을 가지고 있다. = 털어서 먼지 안나는 사람이 없다.

이러한 "A SKELETION IN THE CLOSET"이라는 표현은 "속담"에서도 쓰이는 모습인데요. "EVERYONE HAS A SKELETIONIN THE CLOSET"이라는 속담이 있습니다. 이 속담은 우리말의 "털어서 먼지 안나는 사람이 없다."는 속담과 일맥상통한다고 할 수 있을 것인데요. 사람은 누구나 "조그마한 문제"를 하나씩은 가지고 있다는 내용이라고 할 수 있을 것입니다.

한 번 쓰임을 살펴보고 넘어가 보도록 하지요.

"I know he has a skeleton in the closet." (그에게 말 못 할 비밀이 있다는 걸 알고 있어요.)
"All women have a skeleton in the closet." (모든 여성들은 감추고 싶은 비밀이 있다.)
"My uncle was in jail for a day once. That's our family's skeleton in the closet." (우리 삼촌은 하루 유치장에 들어갔던 과거가 있다. 그것은 우리 집안의 수치다.)
"The purpose of that approach was to hide the rattling skeletons in the closet." (저 접근의 목적은 내부의 수치스러운 비밀을 감추기 위한 것이었다.)

여기까지, "THE SKELETION IN THE CLOSET"이라는 영어 표현에 관하여 한 번 알아보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글