"A LANDSLIDE VICTORY", 압도적인 승리


"A LANDSLIDE VICTORY", 압도적인 승리

이번에는 우리가 흔히 "상대를 압승하다", "압도적으로 이기다"라는 표현을 영어로 어떻게 나타낼 수 있을까에 관한 내용을 담은 글이라고 할 수 있을 것입니다. 누군가를 압도적으로 이긴다는 말은 특정한 경기에서 손쉽게 이긴다 혹은 큰 점수차로 이긴다는 내용이라고 할 수 있을 것인데요. 선거에서도 마찬가지로, "상대를 큰 득표 차이로 이긴다."라는 의미를 담은 표현이라고 할 수 있습니다.

아무튼 이렇게 상대를 큰 점수차로 이기는 "압승"을 나타낼 때, 영어에서 사용할 수 있는 표현이 바로 이 "LANDSLIDE"라는 단어입니다.

# A LANDSLIDE VICTORY = 압도적인 승리

이렇게 압도적인 승리라는 표현을 할 때, "A LANDSLIDE VICTORY"라고 표현을 하는데요. 여기에서 "LANDSLIDE"는 바로 산사태를 의미하는 표현입니다. 마치, 산사태가 나는 것처럼, 급격하게 이긴 승리라는 의미로 받아들여볼 수 있을 것인데요.

이러한 산사태를 진짜 산에서 흙이 쏟아지거나 눈이 쏟아지는 것을 떠올릴 것이 아니라, 그래프에서 "훅 떨어지는 것"을 한 번 생각해보시면 이해가 조금 더 빠르지 않을까 하는 생각이 듭니다. 박빙의 승부라면 그래프가 비등비등하게 가운데를 유지할 것이지만, 한쪽이 휙 무너지게 되면 이렇게 마치 산사태가 난 것처럼 그래프 한축이 무너지게 될 것이니 말이죠.

"The Democrats won by a landslide victory." (민주당이 압승했어요.)
"For starters, it wasn't a landslide victory." (먼저, 그것은 압도적인 승리가 아니었다.)
"The mayor won a landslide victory in the election." (시장은 그 선거에서 대승리를 거두었다.)

# WIN BY A LANDSLIDE / LOSE BY A LANDSLIDE = 압승하다 / 완패하다.

조금 다른 방식으로 압승하다 혹은 완패하다는 표현을 만들어 볼 수도 있습니다. 바로 "BY A LANDSLIDE"라는 표현을 붙여서 만들어내는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.

같은 내용이지만 형태만 살짝 바뀐 표현이라고 할 수 있지요. 한 번 쓰임을 살펴보면서 글을 마쳐보도록 하겠습니다.

"Ronaldo will win by a landslide." (호날두는 압도적인 득표로 승리할 것이다.)
"She was expected to win by a landslide." (그녀가 압도적인 투표로 이길 것으로 예상되었다.)
"Kerry loses by a landslide." (케리는 완패했다.)



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/General Vocabulary 다른 글

    이전 글

    다음 글