“WHIZZ KID”, 신동
영어 표현 중에는 “WHIZZ KID”라는 표현이 있습니다. 표현 중에서 “KID”라는 단어가 들어가다 보니, 자연스럽게 이 표현이 “아이”를 지칭할 때 사용되는 표현이라는 것을 눈치챌 수 있을 것입니다.
이 표현은 우리말 표현의 “신동”이라는 말과 닮은 표현입니다. 신동은 어린 나이에 비상한 재주를 가지거나 머리가 좋은 아이를 가리키지요.
# WHIZZ KID = 신동 (젊은 데도 뛰어나게 머리가 좋거나 성공한 청년
그래서 이 표현은 이렇게 정의를 내려볼 수 있기도 할 것입니다. 젊은 나이에 어떤 무언가를 뛰어나게 잘하거나, 이미 성공한 사람을 가리키는 것이지요.
영어로는 아래와 같이 정의를 내리고 있기도 하답니다.
“WHIZZ KID”
If you refer to a young as a whizz-kid, you mean that they have achieved success at a young age because they are very clever and very good at something, especially making money.
누군가를 “Whizz kid”라고 지칭하는 것은 그 사람이 젊은 나이에 엄청난 성공을 했다는 것을 의미한다. 성공의 이유는 머리가 비상하거나, 어떤 것에 아주 뛰어나기 때문인데, 주로 돈을 버는 일에 성공한 것을 지칭한다.
이렇게, 정의가 내려져있는 것을 볼 수 있습니다. 그럼 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
“I thought Diego was a whizz kid with money, certainly not a novice.” (나는 디에고가 확실히 돈에 관해 초보자가 아닌 신동이라고 생각했다.)
“My nephew is a computer whizz kid, he earns a fortune fixing people’s laptops!” (내 조카는 컴퓨터 신동이다. 그는 다른 사람들의 노트북을 고쳐주면서 돈을 엄청 벌었다.)
여기까지, “WHIZZ KID”라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글