"독감 예방 주사"를 영어로?


"독감 예방 주사"를 영어로?


어떤 특정한 병에 감염되는 것을 미리 막기 위해서 미리 몸에 놓는 주사가 있습니다. 이러한 접종을 두고 "예방 주사"라고 하지요. 이러한 예방 주사를 미리 맞아두면, 당분간은 몸에서 그에 대한 항체가 생겨서, 병에 걸릴 걱정을 덜게 됩니다.


이번에는 이러한 예방접종 혹은 예방주사를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보도록 하지요.




# 주사를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?


이 표현을 만들기 위해서는 우선 먼저 주사를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보아야 할 것입니다. 주사는 영어로 아래와 같이 표현할 수 있답니다.


1. GET A SHOT / HAVE A SHOT = 주사를 맞다. (SHOT = 주사)

2. INJECTION = 주사


위와 같은 두 가지 표현을 사용할 수 있는데요. 일반적으로는 "GET A SHOT"이라는 표현으로 "주사를 맞다"라는 의미로 사용이 된답니다. 그래서, 주사는 "SHOT"이라는 말로 자주 사용되지요.


"After you get a shot of Novocain you won't feel a thing." (마취 주사를 맞은 후에는 아무런 감각이 없을 거예요.)

"Don't just take pills, go to a hospital and get a shot." (약만 먹지 말고 병원 가서 주사 한 대 맞아.)




# OO 예방 주사를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?


그렇다면, 특정한 질병에 대한 예방주사는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 바로 위의 두 표현 앞에 "특정한 질병"을 붙여주면 된답니다. 아니면, 무난하게  "PREVENTIVE SHOT" 혹은 "VACCINATION"이라는 말로도 사용할 수 있지요. 정리해보면 아래와 같습니다.


"예방 주사"


1. PREVENTIVE SHOT

2. VACCINATION (VACCINE)


"OO 예방 주사"


OO SHOT (FLU SHOT = 독감 예방 주사)

OO VACCINE (A MEASLES VACCINE = 홍역 백신)


위와 같이 표현을 만들어 볼 수 있답니다. 그래서 "OO"에 해당하는 부분에 필요한 단어를 넣어서 예방주사라는 말을 만들어 볼 수 있는 것이지요.


"Flu vaccine is a balancing act." (독감 예방 주사는 평형 작용입니다.)

"She visited a medical clinic for a flu shot." (그녀는 독감주사를 맞기 위해서 병원을 찾았다.)


여기까지, "독감 예방 주사"를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.




글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글