"흥하고 코를 풀다"를 영어로?


"흥하고 코를 풀다"를 영어로?


코에 들어있는 분비물을 풀어내는 경우, 우리말에서는 "코를 푼다"라고 말합니다. 그리고, 특별히 코를 풀 때, "흥하고 코 풀어라."라고 이야기를 하기도 하지요.


이번에는 이렇게 "흥하고 코를 풀다"는 말을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 이야기를 해보도록 하겠습니다.




# 코를 풀다를 영어로?


이 표현을 영어로 옮겨보기 위해서는 부분별로 살펴보아야 할 것입니다. 우선 먼저, "코를 풀다"에 해당하는 부분을 살펴보도록 하지요. 이 내용을 영어로는 "BLOW"라는 말을 사용해서 만들어 볼 수 있습니다. 그래서 아래와 같이 정리해볼 수 있지요.


BLOW ONE'S NOSE = 코를 풀다.


영어에서 "BLOW"는 "불다"는 말로 사용되는데요. 그래서 영어에서 코를 푸는 개념은 "코를 분다"라고 볼 수 있을 것이기도 하답니다.


"The boy had the impertinence to blow his nose at the table." (그 소년은 무례하게도 식탁에서 코를 풀었다.)

"I have to blow my nose all the time when I have a cold." (나는 감기에 걸렸을 때, 내내 코를 풀어야 한다.)


# 휴지에 코를 풀다를 영어로?


코를 풀 때 특별한 도구를 사용하는 경우도 있습니다. 휴지에 코를 풀거나, 손수건에 코를 풀기도 하는 것이지요. 이 경우에는 WITH를 이용해서 문장을 만들어 볼 수 있습니다. 아래와 같이 말이죠.


BLOW ONE'S NOSE WITH(TO / ON) A PIECE OF TISSUE = 휴지에 코를 풀다.

BLOW ONE'S NOSE WITH(TO / ON)  A HANDKERCHIEF = 손수건에 코를 풀다.


이렇게, 위와 같이 사용해볼 수 있답니다.


"He blew his nose on a tissue." (그는 휴지에 코를 풀었다.)

"He blows his nose to a handkerchief." (그는 손수건에 코를 푼다.)




# 흥하고 코를 풀다를 영어로?


그리고, 이렇게 코를 풀 때, 흥하는 소리를 내고 코를 푸는 경우도 있습니다. 우리말에서는 이것을 "흥하고 코를 푼다"라고 이야기를 하는데요. 영어로는 아래와 같이 표현해볼 수 있을 것입니다.


BLOW ONE'S NOSE WITH A HONK = 흥하고 코를 풀다.


이렇게, 사용해볼 수 있는데요. "HONK"는 자동차의 경적소리처럼, 큰 소리를 가리킨답니다. 그래서 이렇게 코를 풀면서 내는 큰 소리 역시도 "HONK"를 사용해서 만들어 볼 수 있는 것이지요.


여기까지, "흥하고 코를 풀다"는 말을 영어로 어떻게 표현해볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글