"A BULL OR BEAR MARKET", 주식의 상승 장세/하락 장세
이번에는 금융권에서, 특히 주식에서 주로 쓰이는 독특한 영어 표현에 관하여 한 번 알아보는 시간을 가져보도록 하겠습니다. 신기하게도 주식 시장에서는 주식의 상승과 하강에 관한 내용을 동물에 비유하고 있는 모습이라고 할 수 있을 것인데요.
바로, 황소와 곰이 그 주인공이 되겠습니다. 각각, "A BULL MARKET"이라는 이름과 "A BEAR MARKET"이라는 이름으로 불리고 있는 모습이죠.
# A BULL MARKET / A BEAR MARKET
우선 결론부터 정리를 해본다면, "A BULL MARKET"의 경우에는 상승 장세를 의미하고, "A BEAR MARKET"은 반대로 하락 장세를 의미합니다.
이렇게 그냥 동물의 이름만 가지고 생각을 하려고 하면 기억하기가 어려울 수 있을 것이니, 이들의 행동을 한 번 생각해보면 한결 이해하기 쉬워지지 않을까 하는 생각이 듭니다.
# 돌진할 때, 뿔을 위로 쳐드는 황소 = 상승 장세
두 동물이 공격 모션을 취할 때의 행동을 한 번 상상해보는 것이 좋을 것입니다. 황소가 돌진해서 공격을 할 때, 주로 뿔을 하늘로 치켜드는 모습입니다.
그래서 이러한 황소의 특성에서 "상승 장세"의 느낌을 받아볼 수 있는 모습이라고 할 수 있지요.
# 반면, 곰은 위에서 아래로 다리를 휘두릅니다. = 하락 장세
반대로 곰의 경우에는 공격을 할 때, 일어서서 다리를 아래로 휙, 내려치는 모습이라고 할 수 있을 것입니다. 그래서, 위에서 내려오는 것과 잘 맞아떨어진다고 할 수 있지요.
그래서, 이렇게 곰의 경우에는 "하락 장세"를 의미하게 되었다고 합니다. 그냥 단순히 암기를 하려고 하면, 잘 이해가 되지도 않고 헷갈릴 수도 있으니, 이 두 동물이 공격 자세를 취할 때의 모습을 상상해본다면 한결 수월하게 이 표현에 익숙해지지 않을까 하는 생각이 듭니다.
한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"Bull market means a business upturn and bear market means an economic slump." (불 마켓은 경기상승을 의미하고, 베어 마켓은 경기 침체를 의미한다.)
"This bull market is already in full swing." (경기상승이 이미 최고조에 이르렀다.)
"The longest and most famous bull market was in the 1990s." (최장기간으로 유명세를 치른 상승장은 1990년대에 있었다.)
"A lot of people are starting to sell in this bear market." (많은 이들이 이번 하락장에서 주식을 팔기 시작했어요.)
"Investors usually lose money in a bear market." (투자가들은 보통 주식 시장이 하락세일 때 돈을 잃는다.)
"This bull market is already in full swing." (경기상승이 이미 최고조에 이르렀다.)
"The longest and most famous bull market was in the 1990s." (최장기간으로 유명세를 치른 상승장은 1990년대에 있었다.)
"A lot of people are starting to sell in this bear market." (많은 이들이 이번 하락장에서 주식을 팔기 시작했어요.)
"Investors usually lose money in a bear market." (투자가들은 보통 주식 시장이 하락세일 때 돈을 잃는다.)
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글