YOU와 THOU에 관하여
현대 영어에서는 볼 수 없지만, 과거에는 "당신"을 가리키는 의미로 "THOU"라는 표현이 있기도 했습니다. 물론 지금으로부터 수백 년 전인 고대 영어와 중세 영어에서 이러한 현상을 볼 수 있는 것이지만 말이죠.
그래도 간혹, 이 THOU라는 표현은 사극과 같은 영화나 드라마에서 그리고 기독교 의식에서 들어볼 수 있기도 하답니다. 이번에는 이러한 "YOU"와 "THOU"에 대해서 가볍게 살펴보도록 하지요.
# 당신을 가리키는 두 가지 표현, "YOU와 THOU"
지금은 영어에서 "당신"을 가리키는 용도로 사용되는 표현은 하나밖에 없습니다. "YOU"만 사용되고 있는 것이지요. 하지만, 과거에는 이렇게 "두 가지 표현"이 있었습니다. 바로 "THOU"라는 표현이 그것이지요.
이 두 가지 표현은 조금 다른 뉘앙스를 가지고 있었습니다. 바로 지금 우리가 사용하고 있는 "YOU"가 상대를 높이는 용도의 높임말의 개념을 가진 "당신"으로 사용된 반면, "THOU"는 윗사람이 아랫사람을 부르는 용도로 당신을 부르는 용도로 사용된 표현이지요.
재미있는 것은 마치 "THOU"라는 표현이 당신을 높여서 부르는 것으로 사용될 것 같은데, 그 반대라는 것입니다. 그리고, THOU라는 표현은 아래와 같이 주격, 소유격, 목적격, 소유대명사의 형태로 사용되었답니다.
주격 / 소유격 / 목적격 / 소유대명사
YE / YOUR / YOU / YOURS (과거의 YOU의 경우)
THOU / THY / THEE / THINE
이렇게 사용이 되었던 것이지요. 그래서, 이 표현은 간혹 셰익스피어의 작품을 원서로 접할 때도 볼 수 있답니다. 그리고, 최근에 인기를 끌었던 판타지 드라마인 "왕좌의 게임(GAME OF THRONES)"에서도 "THOU"가 쓰이는 것을 들어볼 수 있답니다.
"If thou cannot see the bottom, wade not." (개울 바닥을 볼 수 없으면 건너지 마라.)
"'Thou art' is an archaic form of 'you are.'" (Thou art는 You are의 고어체이다.)
# 상류사회에서는 친근한 애칭으로 사용되기도 했던 "THOU"
이렇게 원래의 "THOU"는 나보다 낮은 상대를 부르는 표현으로 사용이 되었지만, 상류 사회에서 가까운 사이에서는 "친근함"을 표현하는 애칭으로 사용되기도 했다고 합니다. 그래서, 이러한 내용은 "햄릿(HAMLET)"에서도 나타나고 있다고 하는데요.
바로 한 장면 중에서 왕비와 아들이 이러한 대화를 하는 것을 볼 수 있답니다.
QUEEN: Hamlet, thou hast thy Father much offended.
HAMLET: Mother, you have my Father much offended.
이렇게, 왕비는 아들을 "THOU"라고 칭하며, 친근하게 대하려 하지만, 햄릿은 "YOU"라고 칭하면서 그것을 거부하는 모습이 드러나는 장면이랍니다. 친근함을 거부한 장면이라고 할 수 있지요.
여기까지, "YOU"와 함께 "당신"을 지칭하는 용어로 사용되었던 "THOU"에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다. 그러고 보면, 지금 사용하고 있는 영어의 "YOU"는 상대를 무조건 높여서 부르는 말이라고 할 수 있겠네요.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글