"SOULMATE", 소울메이트?
요즘에는 자주 사용되지 않지만, 예전에는 "소울메이트"라는 말을 쉽게 사용했었습니다. 우리말에서의 소울메이트는 보통 "아주 가깝고, 마음이 잘 통하는 친구"와 같은 의미로 사용되는데요.
사실, 영어에서 "소울메이트"는 이러한 의미로 사용되지 않는답니다. 오직 "애인 사이"에서만 사용되는 표현인 것이지요. 그래서, 친구 사이에서 "SOULMATE"라고 칭하게 된다면, 아마도 친구가 오해할 수 있을지도 모를 것입니다. 영어권 국가에서 온 친구라면 말이죠.
# SOULMATE = 애인 사이에서 사용하는 말 / 마음이 통하는 이성친구
이렇게, 영어에서 "SOULMATE"는 "마음이 잘 통하는 이성친구", 즉 "애인"을 가리키는 표현이랍니다. 그래서, 이 표현은 꼭 사귀는 사이에서만 사용해야 할 것이지요.
"Someday you too will meet your soulmate." (당신도 언젠가는 인연을 만날 것입니다.)
"It is not easy to meet your soulmate." (당신의 인연을 만나기는 쉽지 않습니다.)
# 아주 친한 사이를 가리키는 경우에 사용하는 "SOULMATE"를 영어로 어떻게 사용해야 할까?
그렇다면, 우리가 흔히 친한 사이에서 사용하는 "소울메이트"라는 표현을 영어로는 어떻게 사용할 수 있을까요? 바로 아래와 같은 표현을 사용하면 될 것입니다.
1. BEST FRIEND
2. BEST BUD
3. BROTHER FROM ANOTHER MOTHER / SISTER FROM ANOTHER MISTER
이러한 표현들을 사용해볼 수 있을 것입니다. 간단히는 "베스트 프렌드"라는 말로 사용할 수 있을 것이고요. "BEST BUD"이라는 말 역시도 "친한 친구"라는 말로 사용된답니다.
여기에서 조금 더 나아가서 "아주 친한 친구"라는 의미를 가지는 표현이 있는데요. 바로 "다른 어머니에서 나온 형제" 혹은 "다른 아버지에게서 온 자매"와 같은 표현입니다. 마치 "배다른 형제"처럼 들리는 표현이지만, 이 표현이 가지는 의미는 바로 "아주 친한 친구"를 가리키는 것이지요.
여기까지, "소울메이트"라는 말에 대해서 살펴보면서, 아주 친한 친구를 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 살펴보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글