"내 마음이야"를 영어로?
누군가에게 "정성 어린 선물"을 주면서 "내 마음이야."라고 하는 경우도 있지만, 간혹 "에이, 몰라. 그냥 내 마음이야."와 같은 느낌으로 이야기를 하는 "내 마음이야."도 있습니다.
상대방이 자꾸 장난을 쳐서, "왜 그래?"하고 물었는데, "내 마음이야."라고 하는 경우가 그런 경우라고 할 수 있겠지요. 이번에는 이러한 경우에 사용하는 내 마음이야라는 말을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.
# "내 마음이야."를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?
이런 경우에 사용하는 "내 마음이야"라는 말을 영어로 어떻게 사용할 수 있을까요? 우리말에서 말하는 것처럼, 문자 그대로 "IT'S MY MIND."라고 사용하면 될까요? 이렇게 사용하면, 우리가 "내 마음이야."라고 하는 뉘앙스와는 조금 다르다고 할 수 있답니다.
그래서, 그 의도가 정확히 전달되지 않을 수가 있지요. 그래서 이렇게 조금 귀찮은 듯이, 굳이 정확한 이유를 설명하기 싫은 뉘앙스로는 아래와 같이 말할 수 있답니다.
BECAUSE I CAN.
BECAUSE I WANT (TO)
이렇게 말이죠. 위의 두 표현은 각각, 직역해보자면, "내가 할 수 있으니까."와 "내가 하고 싶으니까."라는 말로 옮겨볼 수 있는데요. 우리말의 "내 마음이야."라는 뉘앙스와 상당히 비슷하다고 할 수 있답니다.
그냥 뭔가를 하고 있고, 하고 싶은데, 정확히 그 이유를 설명하기 싫거나, 귀찮은 경우에 사용할 수 있는 것이지요. 여기까지, "내 마음이야."라는 말을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글