미드 로스트(LOST) 한국어 영상


미드 로스트(LOST) 한국어 영상


제법 오래전에 인기를 끌었던 미국 드라마 중에는 "로스트(LOST)"라는 이름의 드라마가 있습니다. 미국에서도 인기가 있는 드라마였지만, 특히 우리나라에도 많은 인기를 끌었던 드라마였답니다. 그 이유는 바로 극 중에서 "한국인"으로 설정된 인물이 등장하기 때문이었지요.


단순히 한국인으로 설정되어서 등장하는 것이 아니라, 영어를 못하는 한국인으로 등장하면서, "한국어 대사"를 미국 드라마에서 들어볼 수 있다는 것이 상당히 신선했답니다.




# 하지만, 이상한 한국어를 많이 들어볼 수 있었던, 미국 드라마 "로스트(LOST)"


하지만, 안타깝게도 이 드라마 속에서는 이상한 한국어가 많이 등장했습니다. 분명 한국어이긴 한국어인데, 우리나라말 같지 않은 그런 느낌이 드는 한국어라고 할 수 있을까요? 그래서, 어떤 특정한 장면은 여러 곳에서 패러디가 되기도 했답니다. 그렇게 유명한 장면이 바로 "페이퍼 타올이 여기 있네."라는 대사로 시작하는 장면이라고 할 수 있지요.


▲ 로스트에서 "진"으로 열연한 "대니얼 대 킴"


# 아! 페이퍼 타올이 요기 잉네!


가장 유명한 장면이 바로 미국 아저씨가 "한국어"로 이야기하는 장면이 아닐까 합니다. 뭔가 어색하고, 엉성한 발음으로 우리말을 하는데, 엄숙하고, 위협을 가하는 장면에서 이상한 어투의 "한국어"로 이야기를 하면서, 웃긴 패러디의 대상이 되어버린 슬픈 사연이 담긴 장면이지요.




# 한국인 권진수로 열연했던 "꽈찌쭈"


극 중에서 한국인으로 등장한 배우는 "대니얼 대 킴"이라는 한국계 배우였습니다. 극 중에서의 한국 이름은 "권진수"였는데요. 하지만, 안타깝게도 그의 발음이 뭔가 엉성해서, "권진수"가 "꽈찌쭈"라고 들리는 당황스러운 장면을 많이 연출했었지요. 그래서, 그의 극 중 본명인 "권진수"보다는 "꽈찌쭈"로 더 많이 알려진 캐릭터가 되어버렸습니다.







# 한국어 듣기 테스트, 최고 난이도에 속하는 샬롯의 한국어


극 중에서 "권진수" 뿐만 아니라, 다른 외국 배우들도 간혹 한국어를 하기도 합니다. 그중에서 "샬롯"이라는 캐릭터가 등장하는데요. 그가 하는 한국말은 정말 알아듣기가 힘들답니다. 한국인들도 알아듣지 못하는 한국말이라고 보는 것이 정확할 것입니다. 그래서, 한국어 듣기 평가 최고 난이도에 속한다고도 볼 수 있을 것이지요.




아무튼, 여기까지, 미국 드라마 "로스트"에서 등장한 한국어 장면들을 한 번 모아보았습니다. 물론, 이것 외에 더 많은 장면이 있기도 할 것인데요. 여기에서는 이 정도만 모아보도록 하겠습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    Lounge/Fun 다른 글

    이전 글

    다음 글