"역지사지"를 영어로?


"역지사지"를 영어로?


역지사지라는 사자성어가 있습니다. 바로 "易地思之"로 사용되는 한자어이지요. 이 사자성어는 "바꿀 역", "땅 지", "생각 사", "갈 지"라는 한자어의 조합으로 이루어져 있답니다. 의미는 바로 "처지를 서로 바꾸어서 생각하다."이지요.


즉, 쉽게 생각해서 다른 사람의 입장에서 생각해본다는 표현이랍니다. 이번에는 이 표현을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까에 대한 생각을 한 번 해보도록 하겠습니다.




# 역지사지를 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있을까?


역지사지를 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있을까요? 이 표현을 영어로 옮겨보기 위해서는 "IF I WERE IN YOUR SHOES"라는 표현을 생각해볼 수 있습니다. 예전에 한 번 살펴본 표현인데, 그 의미는 바로 "내가 네 입장이라면..."이라는 의미를 가지는 표현이지요.


그래서, 역지사지를 영어로는 이렇게 "IN SOMEONE ELSE'S SHOES"라는 표현을 생각해볼 수 있습니다.


BE IN SOMEONE ELSE'S SHOES

PUT YOURSELF SOMEONE ELSE'S SHOES


이러한 표현들을 생각해볼 수 있지요. 영어에서는 다른 사람의 신발을 신는다는 말을, 다른 사람의 입장이 되어서 생각한다는 의미로 사용하고 있으니 말이죠. 그래서, 다른 사람의 신발을 신어본다는 것은 결국, 우리가 말하는 "역지사지"라는 의미와 일맥상통한다고 볼 수 있을 것입니다.


쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"I tried to put myself in her shoes." (나는 그녀의 시각으로 문제를 바라보려고 노력했다.)

"I tried to put myself in those shoes." (나는 그들의 시각으로 바라보려고 노력했다.)


여기까지, "역지사지"라는 말을 영어로는 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글