"귀찮아"를 영어로?
우리나라말에는 "귀찮아"라고 하는 영어로 옮기기에는 상당히 어려운 표현이 있습니다. 일상에서도 자주 쓰이는지라 이러한 표현을 영어로 그대로 옮겨보지 못한다면, 답답할 수밖에 없을 것인데요.
이번에는 이러한 "귀찮아"라는 표현을 영어로 어떻게 표현할 수 있을지에 관하여 한 번 알아보도록 하겠습니다.
# BOTHER = 누군가를 귀찮게 하다.
영어 단어 중에는 "BOTHER"이라는 단어가 있습니다. "BOTHER"이 가지고 있는 의미를 사전에 찾아보면, "신경 쓰다", "괴롭히다", "귀찮게 하다"라는 의미를 찾아볼 수 있는 모습입니다.
여기에서 3번째 의미인 "귀찮게 하다"를 눈여겨 보야아할 것입니다. 이 표현을 이용해서 우리가 귀찮다는 말을 할 수 있을 것이니 말이죠.
# BE BOTHERED = 누군가 나를 귀찮게 한다.
이 세 번째 의미의 BOTHER에 수동태를 활용하면, 무언가가 나를 귀찮게 한다는 의미가 됩니다. 우리가 흔히 말하는 "귀찮아"라는 의미를 이렇게 만들어 볼 수 있는 것이지요.
"I don't want to be bothered yet." (아직 나는 귀찮아지고 싶지 않아요.)
"I don't want to be bothered with doing dishes." (나는 설거지하기 귀찮아.)
"Mon does hate to be bothered." (엄만 귀찮은 거 정말 싫어하시지.)
"I don't want to be bothered with doing dishes." (나는 설거지하기 귀찮아.)
"Mon does hate to be bothered." (엄만 귀찮은 거 정말 싫어하시지.)
# CAN'T BE BOTHERED = 귀찮아!
조금 더 원어민처럼 이야기를 하려면, "CAN'T BE BOTHERED"라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이 표현은 말 그대로 "귀찮다."라는 의미를 담고 있는 표현이라고 할 수 있으니, 우리가 "~하기 귀찮다"라는 말을 하고 싶은 상황에서 사용할 수 있는 것이지요.
Geoff : "Hey Julian, Why don't we go to Ilsan tonight?" (줄리안, 오늘 저녁에 일산에 같이 나가 보는 게 어때?)
Julian : "Nah, I can't be bothered." (안 갈래, 가기 귀찮아.)
Julian : "Nah, I can't be bothered." (안 갈래, 가기 귀찮아.)
"I just can't be bothered to look after the house." (나보고 집을 돌보라고 귀찮게 하지 말아라.)
"I can't be bothered doing anything." (만사가 귀찮다.)
"Sorry, I can't be bothered now." (미안하지만, 지금은 꼼짝도 하기 싫어요.)
"I can't be bothered doing anything." (만사가 귀찮다.)
"Sorry, I can't be bothered now." (미안하지만, 지금은 꼼짝도 하기 싫어요.)
여기까지, 우리가 흔히 "귀찮다"고 하는 말을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을지에 관하여 한 번 알아보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글