"AS FRESH AS A DAISY", 데이지만큼 신선한?


"AS FRESH AS A DAISY", 데이지만큼 신선한?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 "AS A AS Y"라는 형태로 사용되는 표현이랍니다. 그중에서도 이번에는 "AS FRESH AS A DAISY"라는 표현인데요.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보면, "데이지만큼 신선한"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 텐데요. 이 표현이 가지는 속뜻은 어떤 것인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# AS FRESH AS A DAISY = 원기 왕성하여 / 팔팔하여


이 표현이 가지는 의미는 바로 "원기 왕성하여" 혹은 "팔팔하여"라는 의미라고 할 수 있습니다. "아주 활발하고 활력이 넘치다"는 의미를 가진 표현인 것이지요.


그런데 왜 하필 데이지만큼 생생하다 혹은 신선하다는 말이 만들어진 것일까요? 아마도 그것은 낮에는 데이지가 항상 꽃을 활짝 피고 있기 때문이 아닐까 합니다. 낯에 해가 떠있을 때는 꽃을 활짝 피고, 밤에는 잠을 자는 것으로 유명하기 때문에 붙은 이름이 아닐까 하는 추측이 있지요.


실제로 데이지는 낯에 해가 떠있을 때만 꽃을 피우고, 밤이 되면 꽃잎을 오므리면서, 잠을 잔다고 하지요. 그래서, 해가 떠있는 기간 동안에는 생생하게 생기를 유지하는 것이 아닐까 합니다. 아마도 그러한 연유에서 등장한 표현이 바로 이 표현이 아닐까 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He is as fresh as a daisy even after such a hard work." (그는 고된 일을 하고도 쌩쌩하다.)

"Lively Sue is always fresh as a daisy." (활발한 수는 항상 원기 왕성하다.)

"I managed to sleep on the plane and arrived feeling as fresh as a daisy." (나는 비행기에서 용케 잠을 자서 도착했을 때 아주 생생한 기분이었다.)


여기까지, "AS FRESH AS A DAISY"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글