"뒤에서 들이받다"를 영어로?


"뒤에서 들이받다"를 영어로?


이번에는 우리말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번에는 "뒤에서 들이받다"라는 말을 영어로 옮겨보도록 할 것입니다.


우선 들이받는다는 말은, 즉 충돌했다는 말로 생각을 해볼 수 있을 것인데요. 그럼 먼저 우선 충돌했다는 말을 영어로 어떻게 옮겨볼 수 있는지에 대해서 살펴보도록 하겠습니다.




# 충돌하다는 의미를 가지는 영어 표현들


충돌하다는 의미를 가지는 영어 표현들을 정리해보면 아래와 같이 볼 수 있을 것입니다.


HIT = 치다. (충돌하다)

COLLIDE = 충돌하다.

CRASH = 충돌하다 / 박살 내다.

RUN INTO = 부딪히다.


이러한 표현들을 활용해서 뒤에서 들이받다는 말을 만들어 볼 수 있을 것이기도 합니다. 그래서 아래와 같은 표현들을 살펴볼 수 있을 것이지요.


"He crashed his car into the back of the bus." (그가 차로 버스 뒤를 들이받았다.)

"A truck hit my car from behind." (트럭 한 대가 뒤에서 내 차를 들이받았다.)

"A car ran into the back of my car." (차 한 대가 내 차 뒤를 들이받았다.)


이렇게 기본적인 표현들을 사용해서, "뒤에서 들이받다."라는 말을 만들어 볼 수 있기도 합니다. 하지만, 이러한 표현들을 보다 간단하게 만드는 방법이 있답니다. 바로 "REAR END"라는 표현이지요.




# REAR-END = (다른 차의 뒷부분을) 들이받다. / 추돌하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "다른 차의 뒷부분을 들이받다"라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 그래서 이 표현을 사용하면 간단하게 다른 차의 뒤를 들이받았다는 내용의 문장을 쉽게 만들 수 있지요. 물론 이 표현을 명사로 사용하면, "엉덩이" 혹은 "차 후면"을 가리키는 의미로 쓰이기도 합니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"He smashed the rear end of his car into the guardrail." (그는 자동차 뒷부분으로 가드레일을 들이받고 말았다.)

"If I have to stop suddenly, he's going to rear-end me." (내 차가 갑자기 서면, 그가 내 차 뒤를 받을 것 같아요.)

"Someone ran a stop sign and rear ended me." (어떤 사람이 정지 신호를 무시하고 달려서 내 뒤를 받았어.)


여기까지, "뒤를 들이받다."라는 의미를 영어로는 어떻게 표현할 수 있는지에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/How to say "OOO" in English 다른 글

    이전 글

    다음 글