"AS RIGHT AS RAIN", 비만큼 올바르다?


"AS RIGHT AS RAIN", 비만큼 올바르다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번에는 비유가 들어간 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 바로 "AS X AS Y"형태로 등장하는 표현이라고 할 수 있을 것입니다.


이번 표현은 바로 "AS RIGHT AS RAIN"이라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "비만큼 올바른"이라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현이지요.




# AS RIGHT AS RAIN = 아주 건강한 / 상태가 좋은


이 표현이 가지는 의미는 바로 "RIGHT"이라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 무언가 상태가 좋거나, 바르거나 건강한 것을 가리키는 표현이지요.


그런데, 궁금한 점이 생기기도 합니다. 왜 이렇게 "AS RAIN"으로, 비만큼 "RIGHT"하다는 말이 사용된 것일까 하는 것이지요. 이 표현이 등장한 것에는 큰 의미는 없고, 라임의 일종인 "ALLITERATION"이 적용되어서 사용되는 것이 아닐까 합니다.


"RIGHT"의 "R"과 "RAIN"의 "R"이 유사한 발음으로 첫음절에 사용된 것이지요. 이것을 두고 "ALLITERATION"이라고 하는데요. 자주 사용되는 표현들을 보면, 이렇게 라임을 이루는 경우가 종종 있답니다. 그래야, 더 입에 착 감기는 편이라고 할 수 있으니 말이죠. 이 표현은 아마도 그러한 이유로 생겨난 것이 아닐까 하지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"She didn't even catch a cold and was right as rain." (그녀는 매우 건강했고 감기에도 잘 걸리지 않았다.)

"I promise by the time you are done eating it, you will feel right as rain." (다 먹고 나면 분명 기분이 나아질 거야.)

"Everyone's still hoping things will be right as rain in six months." (모든 사람들은 6개월 내에 모든 일들이 좋아질 것이라고 여전히 희망하고 있어요.)


여기까지, "AS RIGHT AS RAIN"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글