"THROW CAUTION TO THE WIND", 바람에게 경고를 주다?


"THROW CAUTION TO THE WIND", 바람에게 경고를 주다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "THROW CAUTION TO THE WIND"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "바람에게 경고를 던지다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# THROW CAUTION TO THE WIND. = 우려하는 마음을 던지고 과감히 행동하다. / 앞뒤 가리지 않고 하다.


이 표현이 가지는 의미는 바로 "큰 마음을 먹고 하다."라는 의미라고 할 수 있을 것입니다. 우려하고 걱정하는 마음을 떨쳐버리고, 과감하게 행동한다는 의미로 사용되는 표현이지요.


마치, 마음속에 있는 우려, 걱정과 같은 내용을 바람에 던져버리고, 그것을 완전히 떨쳐버린다는 의미로 사용된 표현이라고 볼 수 있을 것입니다. 그러한 걱정거리를 바람에 날려버렸으니, 과감하게 행동할 수 있을 것이지요.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


"I don't mind taking a little chance now and then, but I am not the type of person who throws caution to the wind." (나는 가끔 운에 맡기는 것은 개의치 않지만, 앞뒤 가리지 않는 사람은 아니다.)

"I like to see a man of advancing years throw caution to the wind." (나는 연세 있는 분이 과감하게 행동하는 것을 보고 싶다.)

"I can't just throw caution to the wind and eat everything anymore." (나는 과감하게 행동할 수 없고, 더 이상 모든 것을 먹을 수 없다.)


여기까지, "THROW CAUTION TO THE WIND"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글