"IT TAKES ONE TO KNOW ONE.", 하나를 아는데 하나가 소요된다?


"IT TAKES ONE TO KNOW ONE.", 하나를 아는데 하나가 소요된다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "IT TAKES ONE TO KNOW ONE."이라는 표현입니다.


이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "하나를 아는데 하나가 소요된다."는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요. 어떠한 의미로 사용되는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# IT TAKES ONE TO KNOW ONE. = 사돈 남말 하시네요. / 그렇게 말하는 너야말로 그렇다.


이 표현이 가지는 의미는 아마도 우리말의 "사돈 남말 하시네요."라는 말과 비슷하다고 할 수 있을 것입니다. 바로 그 사람이 비판하고 있는 사람과 똑같은 짓을 그 사람이 하고 있는 경우에 사용할 수 있는 표현이니 말이죠.


우리는 다른 사람의 무언가에 대해서 이야기를 쉽게 하는 경향이 있습니다. 히지만 보통 그렇게 남 이야기를 쉽게 하는 사람들을 보면 자신 역시도 같은 문제점을 가지고 있는 경우가 많지요. 그러므로 다른 사람에 대한 이야기를 조심해서 해야 하지 않을까 하는 생각이 듭니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.


'Your brother is a real idiot. Well, it takes one to know one" (너의 형 정말 바보 같아. 사돈 남 말하시네요.)

"Well, it takes one to know one as my Granny always used to say." (우리 할머니가 항상 말했던 것처럼 그렇게 말하는 사람 역시 똑같은 사람인 거죠.)


여기까지, "IT TAKES ONE TO KNOW ONE."이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글