"SIT ON THE FENCE", 울타리에 앉다?


"SIT ON THE FENCE", 울타리에 앉다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "SIT ON THE FENCE"라는 표현입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "울타리에 앉다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


물론, 이 표현 역시도 문자 그대로의 의미로 사용되기도 할 것이지만, 다른 비유적인 의미로도 사용되는 편이기도 하지요. 그래서 그 내용을 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# SIT ON THE FENCE = 중립적인 태도를 취하다.


이 표현이 가지는 다른 비유적인 의미는 바로 "중립적인 태도를 취하다."라는 의미입니다. 한족으로 결정을 내리는 것이 아니라, 가운데서 애매모호한 태도를 취하는 경우를 가리키는 표현이지요.


보통 울타리(FENCE)는 주로 무언가의 경계를 나누는 역할을 합니다. 그래서, 펜스를 넘어가게 되면, 구역이 달라진다고 볼 수 있을 것이지요. 학교의 울타리와 같은 것들을 생각해보면 될 것이지요. 그런데, 이렇게 펜스에 앉아있다는 것은 즉, 어느 쪽에서 속하지 않고 있다는 것을 의미한다고 볼 수 있을 것입니다.


그래서, 이 표현은 이렇게 애매모호하게 중립적인 태도를 취한다는 의미로 사용된다고 볼 수 있지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"He tends to sit on the fence at meetings." (그는 회의 때 중립적인 태도를 취하는 경향이 있다.)

"Either you support me or you don't. You can't sit on the fence all your life." (나를 돕든지, 그러지 말든지 둘 중에 하나를 해라. 너는 평생 그렇게 매매한 태도로 살아갈 수 없다.)

"The Tory party cannot just sit on the fence." (토리당은 중립적인 태도를 취하지 않았다.)


여기까지, "SIT ON THE FENCE"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글