"RUB OF THE GREEN", 초록색에 문지르다?


"RUB OF THE GREEN", 초록색에 문지르다?


이번에도 독특한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "RUB OF THE GREEN"이라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "초록색에 문지르다."라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데요.


어떠한 의미로 쓰이는 표현인지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.




# RUB OF THE GREEN = 우연한 행운 혹은 불운


이 표현이 가지는 의미는 바로 "행운" 혹은 "불운"이라고 할 수 있을 것입니다. 아마도 이 표현은 골프에서 나온 표현이라고 할 수 있을 것인데요. 여기에서의 "GREEN"은 아마도 "잔디"를 가리키는 말이라고 할 수 있을 것입니다. 골프장에서의 잔디를 가리키는 표현이라고 할 수 있을 것이지요.


이렇게 잔디 위에서 "공이 무엇인가에 맞아서 코스나 진로가 바뀌는 경우"를 가리키는 골프 용어라고 할 수 있을 것인데, 그것에서 의미가 확장되어서, 그로 인한 "행운"이나 "불운"을 가리키는 의미로 사용되는 표현입니다.


의도하지 않았지만, 보이지 않는 어떤 것에 공이 맞아서 진로가 바뀌어서, 홀에 공이 들어간다든지, 혹은 반대의 경우가 일어나는 경우를 가리키는 표현이었던 것이지요. 그래서 이 표현은 크게는 "행운" 혹은 "불은"을 나타낸다고 볼 수 있을 것입니다.


한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.




"The rub on the green, I passed the exam at once." (행운의 영향으로 나는 한 번에 시험을 통과했다.)

"I think that's the rub of the green we have needed." (내 생각에는 아마도 그것이 우리가 필요로 했던 행운이었다.)

"France had the rub of the green when the referee didn't spot that handball." (주심이 핸드볼 반칙을 보지 못했을 때, 프랑스에게 행운이 따랐다.)


여기까지, "RUB OF THE GREEN"이라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.



글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.

페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/

카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb

브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus


Green English

영어 공부에 관한 내용을 전달합니다.

    이미지 맵

    English Expression/What does "OOO" mean? 다른 글

    이전 글

    다음 글