"AT FIRST HAND", 첫 번째 손으로? 손수, 직접.
이번에는 비교적 간단한 영어 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어보도록 하겠습니다. 이번 표현은 바로 "AT FIRST HAND"라는 표현이 바로 그것입니다. 이 표현을 문자 그대로 옮겨보도록 한다면, 아마도 "첫 번째 손으로"라는 말로 옮겨볼 수 있을 것인데, 실제로는 "직접" 혹은 "손수"라는 말로 옮겨볼 수 있는 표현입니다.
# AT FIRST HAND = 손수 / 직접
"FIRST HAND"에 대응되는 개념으로는 "SECOND HAND"라는 표현이 있기도 합니다. 우리말로는 "두 번째 손"이라는 말로 옮겨볼 수 있을 것이기도 한데, "간접적으로"라는 의미를 가지는 표현이지요. 그래서 "첫 번째 손으로"라는 말은 이렇게 "손수" 혹은 "직접"이라는 의미로 사용되는 편이라고 할 수 있을 것입니다. 다른 손들을 거치지 않았으니, 직접 하는 것이라고 할 수 있을 것이지요.
이 표현은 간혹 "AT"이 생략되어서 사용되기도 합니다. "FIRST HAND"라는 표현 만으로도 이렇게 "직접"이라는 의미를 전달하기도 하는 것이지요. 한 번 쓰임을 살펴보도록 하겠습니다.
"The President visited the area to see the devastation at first hand." (대통령이 그 참화 현장을 직접 보기 위해 그 지역을 방문했다.)
"I heard the news at first hand." (나는 그 소식을 직접 들었다.)
"I am not able to deduce without a first-hand examination." (내가 직접 조사를 하지 않고서는 추론할 수 없다.)
여기까지, "AT FIRST HAND"라는 표현에 대해서 한 번 이야기를 나누어 보았습니다.
글이 도움이 되셨나요? 영어 공부의 글은 페이스북, 카카오, 브런치 채널에서도 만나보실 수 있습니다.
페이스북 페이지 ☞ https://www.facebook.com/engstudyweb/
카카오 채널 ☞ https://story.kakao.com/ch/engstudyweb
브런치 페이지 ☞ https://brunch.co.kr/@theuranus
이미지 맵
댓글